1.1.Przedmiotem zamówienia jest Dostawa i montaż dodatkowego wyposażenia dla Teatru Starego przy ul. Jezuickiej 18 w Lublinie - zaprojektowanie i dostarczenie stałej ekspozycji archeologicznej i prezentacji historycznej - inwestycja prowadzona pod nazwą: „Renowacja Teatru Starego w Lublinie”. Zadanie współfinansowane jest z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko 2007-2013, Priorytet XI Kultura i dziedzictwo kulturowe, Działanie 11.1 Ochrona i zachowanie dziedzictwa kulturowego o znaczeniu ponadregionalnym

Gmina Miasto Lublin

1 zaprojektowanie i merytoryczne opracowanie od strony graficznej i technicznej z użyciem odpowiednich materiałów dla kompleksowej ekspozycji, a także wykonanie, dostawę i montaż stałej ekspozycji archeologicznej i prezentacji historycznej z makietą teatru – dla Teatru Starego w Lublinie obejmujących:
1) historię miejsca:
— lokalizacja: poziom -1, pomieszczenie -1.01-,
— ekspozycja w formie szklanej tablicy podświetlanej z góry i z dołu – listwa Led*, tekst- wypiaskowany,
— wielkość: 140x100 cm (1 sztuka) - mocowanie punktowe.
2) historię Teatru:
— lokalizacja: poziom 0, pomieszczenie 0.01,
— ekspozycja w formie szklanej tablicy podświetlanej z góry i z dołu – listwa Led*, tekst- wypiaskowany,
— wielkość: 140x100 cm (1 sztuka)- szklana tablica, mocowanie punktowe.
3) fazy rozwoju zabudowy:
— lokalizacja: poziom -1, pomieszczenie -1.01,
— ekspozycja w formie szklanej tablicy podświetlanej – listwa Led*; plansze przedstawiające nawarstwienia historyczne z opisami i wkomponowanymi zdjęciami; piaskowanie i folie; tablica z tekstem w języku Braille’a z reliefami, lektor - wersje językowe; oznaczenia wypukłe w podłodze przed tablicą; synchronizacja prezentacji dźwiękowej i wizualnej (podświetlanie plansz),
— wielkość 240x100cm (1 sztuka) - 3 tafle szkła - piaskowanie, folie, każda tafla podświetlana listwami Led* - oświetlenie sekwencyjne, mocowanie punktowe,
— wielkość 60x100 cm (4 sztuki) - piaskowanie, folie, podświetlanie - listwy Led*, mocowanie punktowe, oświetlenie sekwencyjne,
— wielkość: 60x100 cm (2 sztuki) – 2 tafle szkła - piaskowanie, folie, każda tafla podświetlana - listwy Led*, mocowanie punktowe, oświetlenie sekwencyjne,
— wielkość: Tablica Braille’a – 40x40 cm, wykonanie z mosiądzu.
4) prezentację historyczną fotografii Teatru
— lokalizacja: poziom -1, pomieszczenie -1.01, poziom +2, pomieszczenie +2.01,
— ekspozycja w formie szklanej tablicy podświetlanej z góry i z dołu – listwa Led*, piaskowanie i folie,
— wielkość 265x90 cm (1 sztuka) - mocowanie punktowe,
— wielkość 140x100 cm (1 sztuka) - mocowanie punktowe.
5) stanowisko historycznych afiszy/serwet
— lokalizacja: poziom +1, pomieszczenie 1.01,
— ekspozycja w formie szklanej tablicy podświetlanej z góry i z dołu – listwa Led*, piaskowanie i folie,
— wielkość 140x100cm (1 sztuka) - mocowanie punktowe.
6) piec
— lokalizacja: poziom +2, pomieszczenie 2.02; wnęka pod kopułą na balkonie,
— ekspozycja w formie rekonstrukcji, oświetlenie ekspozycji – ukryte reflektorki, ukryty głośnik - w trakcie spektaklu brak możliwości oświetlenia i prezentacji dźwiękowej; lektor - wersje językowe; tablica z tekstem w języku Braille’a z reliefem przedstawiającym eksponat; synchronizacja prezentacji dźwiękowej i wizualnej; oznaczenia wypukłe w podłodze przed tablicą,
— wielkość: Tablica Braille’a – 40x40 cm, wykonanie z mosiądzu - uwzględnić podświetlenie punktowe elementów, które omawia lektor.
7) rekonstrukcję ściany domu średniowiecznego
— lokalizacja: poziom +2, pomieszczenie 2.01,
— ekspozycja w formie makiety w skali, oświetlenie ekspozycji – ukryte reflektorki, ukryty głośnik; lektor - wersje językowe; tablica z tekstem w języku Braille’a z reliefem przedstawiającym eksponat; synchronizacja prezentacji dźwiękowej i wizualnej; oznaczenia wypukłe w podłodze przed tablicą,
— wielkość: Tablica Braille’a – 40x40 cm, wykonanie z mosiądzu - uwzględnić podświetlenie punktowe elementów, które omawia lektor.
8) gabloty wolnostojące – ekspozycja zabytków ruchomych
— lokalizacja: poziom +2, pomieszczenie 2.01; poziom +1, pomieszczenie 1.01; poziom -1, pomieszczenie -1.01,
— ekspozycja w formie szklanych gablot podświetlanych z góry i z dołu – Led*; postument i zwieńczenie drewniane, dociążenie postumentu; mechanizm mocowania półek - stalowe linki, półki - szklane; możliwość otwierania (tył gabloty),
— wielkość: 40x40 cm, wysokość 220 cm (2 sztuki),
— wielkość: 40x40 cm, wysokość 210 cm (2 sztuki),
— wielkość: 40x40 cm, wysokość 165 cm (2 sztuki),
— wielkość: 40x40 cm, wysokość 150 cm (1 sztuka),
— wielkość: 80x20 cm, wysokość 220 cm (2 sztuki),
— wielkość: 150x20 cm, wysokość 220 cm (1 sztuka),
— wielkość: 230x30 cm, wysokość 220 cm (1 sztuka),
— wielkość: 140x10/30 cm, wysokość 220 cm (1 sztuka).
9) teksty z afiszy (3 języki: polski, angielski, rosyjski) i gryfy/maski
— lokalizacja: poziom +1, pomieszczenie 1.01,
— ekspozycja w formie szklanych balustrad - szkło hartowane, podświetlanie z boków - listwy Led*; piaskowanie,
— wielkość: 245x248 cm (1 sztuka), mocowanie punktowe w górnej części,
— wielkość: 190x248 cm (1 sztuka), mocowanie punktowe w górnej części,
— wielkość: 155x248 cm (1 sztuka), mocowanie punktowe w górnej części.
10) afisze aktualnie wystawianych sztuk
— lokalizacja: poziom +1, pomieszczenie 1.01 – spocznik; poziom 0, pomieszczenie 0.01 – spocznik; poziom -1, pomieszczenie -1.01 – spocznik,
— ekspozycja w formie szklanych gablot podświetlanych z góry i z dołu – Led*; postument i zwieńczenie drewniane; mocowanie do ściany; mechanizm mocowania plakatów/afiszy; możliwość otwierania,
— wielkość: 80x10cm, wysokość 120 cm (3 sztuki).
11) prezentację 3D
— lokalizacja: poziom 0, pomieszczenie 0.01,
— ekspozycja w formie prezentacji (czas prezentacji 12-15min) - ekran multimedialny plazmowy z panelem dotykowym: [przekątna 65”, rozdzielczość 1920x1080p, format 16:9, kontrast min 10.000:1, full HD, zgodność sygnału PC – VGA,WVGA,SVGA,XGA,WXGA,SXGA,WSXGA,UXGA,WUXGA; obsługiwane standardy – NTSC,PAL,PAL60,SECAM,VIDEO; stałe terminale PC IN – Mini D-sub 15 pinx1 Analog RGB/Component – Plug & Play]; lektor w wersjach językowych polskim, angielskim, rosyjskim, francuskim, niemieckim i w języku migowym, dla niesłyszących.
12) plan planistyczny
— lokalizacja: poziom 0, pomieszczenie 0.01,
— ekspozycja w formie tablicy z reliefami przedstawiającymi plany plastyczne poszczególnych kondygnacji i opisami w wersjach językowych i języku Braille’a; oznaczenia wypukłe w podłodze przed tablicą wykonaną z mosiądzu,
— wielkość: Tablica Braille’a – 40x80 cm, wykonanie z mosiądzu.
13) aktualności – afisze/zdjęcia aktorów
— lokalizacja: poziom 0, pomieszczenie 0.04 i 0.07,
— ekspozycja w formie szyn podsufitowych do ekspozycji na linkach stalowych; linki stalowe w kolorze czarnym,
— wielkość 150 cm (1 sztuka),
— wielkość 278 cm (1 sztuka),
— wielkość 210 cm (1 sztuka).
14) prezentację bryły Teatru – przekroje
— lokalizacja: poziom -1, pomieszczenie -1.01,
— forma ekspozycji - zestaw przekroi podłużnych i elewacje wypiaskowane na taflach szklanych, podświetlanych z dołu listwami Led*, mocowanych w drewnianym postumencie.
2. Wymagania wobec przedmiotu zamówienia:
1) ekspozycja ma pozostawać w pełnej zgodności z wynikami syntezy najnowszych badań archeologicznych, wskazujących złożone dzieje Teatru Starego i budynków poprzedzających jego wzniesienie. Nie może pozostawać w oderwaniu od aranżacji wnętrz – zapewnienie pełnej spójności,
2) przygotowanie i aranżacja przestrzeni, w której w sposób nowoczesny prezentowane będą rekonstrukcje trójwymiarowe 3D budynków oraz rzeczywiste obiektów stanowiących ich wyposażenie, w tym pieców grzewczych oraz konstrukcji zabudowy średniowiecznych kamienic,
3) w celu opracowania ekspozycji Wykonawca dokona kompleksowej waloryzacji i analizy przeszłości budynku Teatru Starego – na tej podstawie należy opracować projekt ekspozycji wpisanej w funkcję i wystrój Teatru Starego, z uwzględnieniem ograniczeń wynikających z dysfunkcji odwiedzających widzów i turystów,
4) Wykonawca zastosuje oświetlenie o niskiej emisji promieniowania UV i niskiej emisji ciepła,
5) pokonanie barier w dostępności ekspozycji powinno odbywać się poprzez:
— obok treści prezentowanych w formie tekstów, rysunków i grafik, należy zamieścić te same informacje w języku Braill’a,
— należy stworzyć przestrzenne makiety – zrekonstruowane obiekty takie jak piec, węgieł domu drewnianego, które dzięki dotykowi będą umożliwiały poznanie prezentowanych zagadnień,
— w prezentacji historii poprzez narrację konieczne jest symultaniczne prezentowanie jej w języku migowym oraz przez lektora czytającego na głos w wersjach językowych (polski, angielski, rosyjski, niemiecki, francuski). Ustala się języki: polski, angielski, rosyjski, przy czym w ww. językach należy przedstawić treści pisane, natomiast treści mówione w językach: polskim, angielskim, rosyjskim, francuskim, niemieckim.
6) należy wprowadzić dwojaki system opisu prezentowanych zjawisk:
— narracja prowadzona przez lektora w 5 językach polski, angielski, niemiecki, francuski, rosyjski,
— krótki opis tekstowy na tablicach w językach narodowych: polski, angielski, rosyjski, dostępny także w języku Braille’a.
7) zabytki ruchome prezentowane w szklanych gablotach będą posiadały wyłącznie opis warstwy tekstowej w językach narodowych: polski, angielski, rosyjski,
8) każde działania na scenie wykluczają funkcjonowanie obu makiet i dźwiękowej części ekspozycji,
9) piec:
Piec powinien wiernie odtwarzać obiekt odkryty w czasie badań archeologicznych pod foyer. Koniecznym jest przestrzeganie pierwotnej średnicy (ok. 110-120 cm) i zakładanej wysokości (125-130 cm). Rekonstruowany piec musi zostać wykonany z kafli garnkowych, które będą wierną kopią kafli użytych do konstrukcji historycznego pieca. Przy rekonstrukcji należy posłużyć się gliną. Należy także zachować wielkości spoin łączących kafle historycznego obiektu.
W celu stworzenia wrażenia realności należy wprowadzić elementy dźwiękowe i wizualne, które sprawią że rekonstruowany obiekt będzie sprawiał wrażenie autentycznego pieca (trzask palonego drewna i światło emitujące płomienie). Krótki opis tekstowy na tablicach w językach narodowych: polski, angielski, rosyjski, dostępny także w języku Braille’a. Narracja opisująca historię obiektu musi by prowadzona w następujących językach: polski, angielski, rosyjski, niemiecki, francuski. Opis lektora musi być zsynchronizowany z sekwencją podświetlanych elementów obiektu. Otworzona makieta musi być tak zabezpieczona i zakonserwowana aby umożliwić odwiedzającym jej poznawanie przez dotyk.
10) Makieta węgła kamienicy średniowiecznej:
W celu poprawnego przedstawienia zjawiska należy przeanalizować materiały odkryte w czasie badań archeologicznych i na jej podstawie wybrać najbardziej charakterystyczny typ konstrukcji budynków stojących pod dzisiejszym Teatrem Starym. Do rekonstrukcji należy użyć takich samych materiałów jakie były używane przy wznoszeniu odtwarzanych budynków (drewno i glina). Krótki opis tekstowy na tablicach w językach narodowych: polski, angielski, rosyjski, dostępny także w języku Braille’a. Narracja opisująca historię obiektu musi być prowadzona w następujących językach: polski, angielski, rosyjski, niemiecki, francuski. Opis lektora musi być zsynchronizowany z sekwencją podświetlanych elementów obiektu. Otworzona makieta musi by tak zabezpieczona i zakonserwowana aby umożliwić odwiedzającym jej poznawanie przez dotyk.
11) Wybór zabytków archeologicznych na ekspozycje:
Z inwentarza zabytków znalezionych w obiekcie Teatru Starego należy dokonać selekcji przedmiotów, które pomogą w zrozumieniu codziennego funkcjonowania w epoce średniowiecza, ukażą bogactwo i rozmaite aspekty życia mieszkańców Lublina okresu staropolskiego. Wybór zabytków powinien stanowić rodzaj narracji.
Ekspozycja powinna zostać urządzona tak, aby wydobyć walory estetyczne prezentacji. Każdy zabytek bądź grupy zabytków powinny być opisane w 3 językach polskim, angielskim i rosyjskim z podaniem ich funkcji i chronologii.
12) Rodzaje ekspozycji:
— makiety - zrekonstruowane obiekty (piec, zrąb kamienicy średniowiecznej),
— ekspozycje zabytków ruchomych w gablotach wolnostojących, wykonanych ze szkła bezpiecznego, niskorefleksyjnego opti white z podstawą i zwieńczeniem z drewna gr. min. 32mm, w kolorze zharmonizowanym z wystrojem wnętrza (dąb w kolorze wenge), z wbudowaniem oświetlenia typu LED*,
— ekspozycja plansz i afiszy w gablotach wiszących naściennych, wykonanych ze szkła wykonanych ze szkła bezpiecznego, niskorefleksyjnego opti white z podstawą i zwieńczeniem z drewna w kolorze zharmonizowanym z wystrojem wnętrza, skrywającym oświetlenie typu LED*,
— ekspozycja tekstów, fotografii, rysunków, grafik itp. na taflach ze szkła bezpiecznego, hartowanego. Sposób prezentacji poprzez piaskowanie, foliowanie i nadruk. Szkło podświetlane listwami LED* z punktowym, dystansowym mocowaniem do ściany.
W przypadku stosowania warstwowego układu tablic szklanych należy zastosować oświetlenie listwami LED ze sterowaniem RGB.
Prezentacja multimedialna.
13) * - system oświetlenia listwami LED musi spełniać następujące parametry:
a) – w przypadku gablot: - wydajność min 50 lumenów/W; konieczność stosowania soczewek do kształtowania wiązki światła; temp barwna 3000K; w komplecie z zasilaniem; konieczność regulacji położenia LED w odniesieniu do podłoża; min 160W/gablotę (oświetlenia góra – dół),
b) – w przypadku tablic szklanych: - listwa LED w osłonie ze stali nierdzewnej na całości krawędzi tafli górnych i dolnych; temp barwna 3000K; min 45W/mb paska LED; zsynchronizowane z wykonaną instalacją elektryczną,
c) – w przypadku tablic zespolonych (wielopłaszczyznowych): - konieczność zastosowania sterowania RGB; zastosowanie filtrów eliminujących promieniowanie UV.
14) Wymagania merytoryczne:
Na drodze analizy wyników badań archeologicznych należy wyróżnić fazy rozwoju zabudowy poprzedzające wzniesienie Teatru Starego. Powinny one odzwierciedlać kluczowe momenty dla rozwoju tego miejsca, dlatego fazy rozwoju zabudowy muszą zostać przedstawione.
3. Projekt przedmiotu zamówienia musi uzyskać akceptację Lubelskiego Wojewódzkiego Konserwatora Zabytków.
4. Treści merytoryczne zawarte na tablicach szklanych i w prezentacji multimedialnej, zostaną uzgodnione przez Wydział Kultury Miasta Lublin w trakcie realizacji przez Wykonawcę projektu ekspozycji.
5. Przy formach graficznych Wykonawca powinien uwzględnić konieczność opisu w trzech językach: (polski, angielski, rosyjski), a w przypadku lektora pięć języków narracji (polski, angielski, rosyjski, niemiecki, francuski).
6. Każda ingerencja w projekt budowlany i wykonawczy rodzi konieczność respektowania przez Wykonawcę ustawy o ochronie prawie autorskim i prawach pokrewnych.
7. Prace związane z dostawą będą prowadzone na obiekcie zabytkowym.

Termin
Termin składania ofert wynosił 2011-06-30. Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2011-05-20.

Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Kto?

Co?

Historia zamówień
Data Dokument
2011-05-20 Ogłoszenie o zamówieniu
2011-05-25 Dodatkowe informacje
2011-08-18 Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Powiązane wyszukiwania 🔍