Usługa tłumaczenia pisemnego oraz aktualizacji danych w publikacjach w ramach projektu „Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej”

Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. (PAIiIZ S.A.)

1. Przedmiotem zamówienia jest Usługa tłumaczenia pisemnego oraz aktualizacji danych w publikacjach Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej.
2. Wykaz publikacji wraz z informacjami szczegółowymi dotyczącymi zakresu tłumaczenia i aktualizacji publikacji wskazano w Załączniku nr 1 do SIWZ – Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia.
3. Zamawiający przekazuje Wykonawcy do tłumaczenia tekst polski poniższych publikacji i materiałów oraz wskazuje wersje językowe, na które materiał należy przetłumaczyć:
Lp Rodzaj publikacji Ilość stron maszynopisu do tłumaczenia Angielski Rosyjski Niemiecki Francuski Chiński Włoski.
I Doing business in Eastern Poland – przewodnik dla inwestora i przedsiębiorcy 248 *2=496.
II Prezentacja nt Makroregionu PW (PowerPoint) 15*2=30.
III Album promocyjny Eastern Poland 46*2=92.
IV 8 publikacji sektorowych oraz segregator (okładka) 201*2+4=406.
V 4 publikacje sektorowe (BPO, OZE, lotniczy i turystyka) 80*6=480.
VI Katalogi dostawców (12 szt.) 330*2=660.
VII Ulotka informacyjna 4*6=24.
Razem stron 2188 oraz materiały do naniesienia aktualizacji;
Wprowadzenie aktualizacji danych do każdej publikacji danej wersji językowej na podstawie wersji polskiej maksymalnie 40 stron aktualizacji danych Angielski Rosyjski Niemiecki Francuski Chiński Włoski.
Wykonawca w przypadku aktualizacji materiałów w języku niemieckim i francuskim może wprowadzać tekst aktualizacji na bieżąco – podczas tłumaczenia. W pozostałych wersjach językowych Zamawiający dysponuje tekstem, na który aktualizację trzeba nanieść na istniejące już tłumaczenia.
4. Opis przedmiotu zamówienia wg CPV: 79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych.
5. Zakres zamówienia obejmuje:
a) tłumaczenie - maksymalnie 2 200 (dwa tysiące dwieście) stron tłumaczeń pisemnych (znormalizowanego maszynopisu - 1800 znaków, liczonych łącznie ze znakami odstępu) w okresie realizacji przedmiotu zamówienia. Tłumaczenie nie jest przysięgłe;
b) wprowadzenie aktualizacji danych w ilości 40 stron maszynopisu j.w. dla każdego z języków, tj. 240 stron łącznie. Aktualizacja danych będzie polegała na zastąpieniu treści dotychczasowych w publikacjach treściami zaktualizowanymi dostarczonymi przez Zamawiającego.
6. Tłumaczenia pisemne i aktualizacja będzie dokonywana sukcesywnie, w poniżej wskazanych terminach od 10 do 20 dni roboczych – zgodnie z tabelami wskazanymi w punkcie IV SIWZ.
7. Zamawiający przekaże Wykonawcy dokumenty do tłumaczenia w wersji elektronicznej – w programie Acrobat Reader (format PDF) drogą elektroniczną na wskazany w umowie adres e-mailowy lub na płycie CD/DVD.
Zadaniem Wykonawcy będzie przygotowanie tekstów w programie umożliwiającym edycję (w programie Microsoft Office Word) w układzie stron takim – w jakim występuje w publikacjach tekst polski.
Zamawiający dopuszcza przesyłanie materiałów przez Strony drogą elektroniczną lub na płytach CD/DVD.
8. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe do utworu, którym jest tłumaczenie tekstu oraz teksty zaktualizowane, w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych we wzorze umowy.
9. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu.
10. Wykonawca odpowiedzialny jest za wykonanie przedmiotu zamówienia zgodnie z ustaleniami określonymi przez Zamawiającego.
11. Wymagana jest najwyższa staranność przy realizacji przedmiotu zamówienia.
12. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania poufności, co do uzyskanych informacji i dokumentacji dotyczących realizacji przedmiotu zamówienia.

Termin
Termin składania ofert wynosił 2011-09-12. Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2011-08-31.

Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Kto?

Co?

Historia zamówień
Data Dokument
2011-08-31 Ogłoszenie o zamówieniu
2011-10-31 Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Ogłoszenie o zamówieniu (2011-08-31)
Obiekt
Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wielkość lub zakres:
“Zamowienie o wartości przekraczającej kwotę 193 000 EUR.193 000,00250 000,00”
Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 📦

Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący wszystkich partii
Kryteria przyznawania nagród
Najniższa cena

Instytucja zamawiająca
Tożsamość
Kraj: Polska 🇵🇱
Typ instytucji zamawiającej: Podmiot prawa publicznego
Adres pocztowy: ul. Bagatela 12
Kod pocztowy: 00-585
Miasto pocztowe: Warszawa
Kontakt
Adres internetowy: http://www.paiz.gov.pl 🌏
E-mail: konrad.opalski@paiz.gov.pl 📧
Telefon: +48 223349966 📞
Fax: +48 223349889 📠

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2011-08-31 📅
Termin składania ofert: 2011-09-12 📅
Data publikacji: 2011-09-02 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 168-277501
Numer Dz.U.-S: 168
Źródło: OJS 2011/S 168-277501 (2011-08-31)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2011-10-31)
Obiekt
Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia: 46 400,00 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Regulacja: Unia Europejska, z udziałem krajów GPA

Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy

Instytucja zamawiająca
Tożsamość
Nazwa instytucji zamawiającej: Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. (PAIiIZ S.A.)

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2011-10-31 📅
Data publikacji: 2011-11-03 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 211-343922
Odnosi się do ogłoszenia: 2011/S 168-277501
Numer Dz.U.-S: 211
Źródło: OJS 2011/S 211-343922 (2011-10-31)