Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński
1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński na potrzeby Biura ds. Realizacji Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej w związku z organizacją wydarzeń promocyjnych realizowanych w ramach Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej, Działanie I.4 Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007 – 2013 Osi priorytetowej I Nowoczesna Gospodarka Działanie I.4 Promocja i Współpraca, komponent Promocja. 2. Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował dokumentację dotyczącą organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, budowlane związane z warunkami zabudowy stoisk wystawienniczych, materiały informacyjno – promocyjne do katalogów wystawienniczych itp. 3. Zamówienie obejmuje planowanych 1 800 – 2 000 stron tłumaczeń pisemnych od dnia podpisania umowy przez okres 15 miesięcy lub do wyczerpania kwoty na którą umowa została zawarta. 4. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na standardowym tłumaczeniu pisemnym tekstów do 30 stron maszynopisu wynosi 3 dni robocze od dnia otrzymania materiałów do tłumaczenia. 5. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej na formularzu Zlecenia tłumaczenia, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez Zamawiającego i Wykonawcę. 6. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych w Istotnych dla Stron Postanowieniach stanowiących załącznik nr 5 do SIWZ. 7. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów służących do translacji tekstów. 8. Zamówienie jest realizowane i finansowane ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007-2013. 9. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza możliwość powierzenia podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia. a. W przypadku gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidzianych do powierzenia. b. Brak informacji o której mowa w punkcie a. będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę. c. Konieczność zatrudnienia podwykonawcy wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego. d. Za działania bądź też zaniechania podwykonawców odpowiada Wykonawca tak, jak za swoje własne. Szczegółowe wymagania związane z przedmiotem zamówienia. 1. Wykonawca odpowiedzialny jest za wykonanie przedmiotu zamówienia zgodnie z ustaleniami określonymi przez Zamawiającego w SIWZ. 2. Zamawiający oczekuje wysokiej jakości świadczonych usług. Wymagana jest należyta staranność przy realizacji przedmiotu zamówienia. 3. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania poufności co do uzyskanych informacji i dokumentacji dotyczących realizacji przedmiotu zamówienia.
Termin
Termin składania ofert wynosił 2011-09-21.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2011-08-10.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Ogłoszenie o zamówieniu (2011-08-10) Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wielkość lub zakres: Zamówienie o wartości przekraczającej kwotę 193 000 EUR.193 000,00250 000,00
Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦
Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący wszystkich partii
Kryteria przyznawania nagród
Najniższa cena
Instytucja zamawiająca Tożsamość
Kraj: Polska 🇵🇱
Typ instytucji zamawiającej: Podmiot prawa publicznego
Adres pocztowy: ul. Bagatela 12
Kod pocztowy: 00-585
Miasto pocztowe: Warszawa
Kontakt
Adres internetowy: http://www.paiz.gov.pl🌏
E-mail: konrad.opalski@paiz.gov.pl📧
Telefon: +48 223349966📞
Fax: +48 223349889 📠
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2011-08-10 📅
Termin składania ofert: 2011-09-21 📅
Data publikacji: 2011-08-13 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 155-258209
Numer Dz.U.-S: 155
Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński na potrzeby Biura ds. Realizacji Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej w związku z organizacją wydarzeń promocyjnych realizowanych w ramach Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej, Działanie I.4 Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007 – 2013 Osi priorytetowej I Nowoczesna Gospodarka Działanie I.4 Promocja i Współpraca, komponent Promocja.
1. Przedmiot zamówienia obejmuje cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński na potrzeby Biura ds. Realizacji Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej w związku z organizacją wydarzeń promocyjnych realizowanych w ramach Programu Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej, Działanie I.4 Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007 – 2013 Osi priorytetowej I Nowoczesna Gospodarka Działanie I.4 Promocja i Współpraca, komponent Promocja.
2. Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował dokumentację dotyczącą organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, budowlane związane z warunkami zabudowy stoisk wystawienniczych, materiały informacyjno – promocyjne do katalogów wystawienniczych itp.
2. Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował dokumentację dotyczącą organizowanych wydarzeń promocyjnych, w skład której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, budowlane związane z warunkami zabudowy stoisk wystawienniczych, materiały informacyjno – promocyjne do katalogów wystawienniczych itp.
3. Zamówienie obejmuje planowanych 1 800 – 2 000 stron tłumaczeń pisemnych od dnia podpisania umowy przez okres 15 miesięcy lub do wyczerpania kwoty na którą umowa została zawarta.
4. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na standardowym tłumaczeniu pisemnym tekstów do 30 stron maszynopisu wynosi 3 dni robocze od dnia otrzymania materiałów do tłumaczenia.
5. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej na formularzu Zlecenia tłumaczenia, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez Zamawiającego i Wykonawcę.
5. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej na formularzu Zlecenia tłumaczenia, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez Zamawiającego i Wykonawcę.
6. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych w Istotnych dla Stron Postanowieniach stanowiących załącznik nr 5 do SIWZ.
6. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych w Istotnych dla Stron Postanowieniach stanowiących załącznik nr 5 do SIWZ.
7. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów służących do translacji tekstów.
8. Zamówienie jest realizowane i finansowane ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007-2013.
9. Zgodnie z art. 36 ust. 5 ustawy Pzp Zamawiający informuje, że dopuszcza możliwość powierzenia podwykonawcom wykonywanie usług będących przedmiotem zamówienia.
a. W przypadku gdy Wykonawca zamierza zatrudnić podwykonawców w ofercie musi wskazać zakres prac przewidzianych do powierzenia.
b. Brak informacji o której mowa w punkcie a. będzie uznany za stwierdzenie samodzielnego wykonania zamówienia przez Wykonawcę, który złożył ofertę.
c. Konieczność zatrudnienia podwykonawcy wynikła w trakcie realizacji zamówienia wymaga uzyskania zgody Zamawiającego.
d. Za działania bądź też zaniechania podwykonawców odpowiada Wykonawca tak, jak za swoje własne.
Szczegółowe wymagania związane z przedmiotem zamówienia.
1. Wykonawca odpowiedzialny jest za wykonanie przedmiotu zamówienia zgodnie z ustaleniami określonymi przez Zamawiającego w SIWZ.
2. Zamawiający oczekuje wysokiej jakości świadczonych usług. Wymagana jest należyta staranność przy realizacji przedmiotu zamówienia.
3. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania poufności co do uzyskanych informacji i dokumentacji dotyczących realizacji przedmiotu zamówienia.
Wielkość lub zakres: Zamówienie o wartości przekraczającej kwotę 193 000 EUR.
Wartość szacunkowa bez VAT: 193 000,00 💰
250 000,00 💰
Czas trwania: 15 miesięcy
Numer referencyjny: BPW/PN/ZP-30/2011
Nazwa projektu lub programu finansowanego przez UE:
Zamówienie jest finansowane ze środków Unii Europejskiej w ramach projektu.
„Program Promocji Gospodarczej Polski Wschodniej” Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007 – 2013 Osi priorytetowej I Nowoczesna Gospodarka Działanie I.4 Promocja i Współpraca, komponent Promocja.
Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej:
W postępowaniu mogą wziąć udział i ubiegać się o udzielenie zamówienia Wykonawcy, którzy:
1) spełniają następujące warunki:
1. posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania. Zamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia, o którym mowa w Załączniku nr 2 do SIWZ;
1. posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania. Zamawiający nie dokonuje opisu sposobu oceny spełnienia warunku w tym zakresie i za spełnienie tego warunku uzna złożenie oświadczenia, o którym mowa w Załączniku nr 2 do SIWZ;
2. posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie tj. wykażą, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonali co najmniej po 3 usługi odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia, tj. zrealizowali co najmniej po 3 usługi polegające na wykonaniu usługi tłumaczeń pisemnych z każdego z wymienionych języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
2. posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie tj. wykażą, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonali co najmniej po 3 usługi odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia, tj. zrealizowali co najmniej po 3 usługi polegające na wykonaniu usługi tłumaczeń pisemnych z każdego z wymienionych języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków.
W takiej sytuacji Wykonawca jest zobowiązany do udowodnienia Zamawiającemu, że będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na czas realizacji zamówienia.
W takiej sytuacji Wykonawca jest zobowiązany do udowodnienia Zamawiającemu, że będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na czas realizacji zamówienia.
3. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. wykażą, iż dysponują lub będą dysponować tłumaczami co najmniej zwykłymi, mającymi co najmniej wyższe wykształcenie mogącymi wykonywać tłumaczenia pisemne z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
3. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. wykażą, iż dysponują lub będą dysponować tłumaczami co najmniej zwykłymi, mającymi co najmniej wyższe wykształcenie mogącymi wykonywać tłumaczenia pisemne z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
4. znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia, Zamawiający nie opisuje sposobu dokonywania oceny spełniania warunku w tym zakresie i za spełnienie go uzna oświadczenie Wykonawcy, o którym mowa w Załączniku nr 2.
4. znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia, Zamawiający nie opisuje sposobu dokonywania oceny spełniania warunku w tym zakresie i za spełnienie go uzna oświadczenie Wykonawcy, o którym mowa w Załączniku nr 2.
5. nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzieleniu zamówienia zgodnie z treścią art. 24 ust. 1 ustawy Pzp
2) Ocena spełniania powyższych warunków dokonana będzie formułą spełnia/nie spełnia, w oparciu o oświadczenia i dokumenty, które Wykonawca zobowiązany jest dostarczyć wraz z ofertą. Z dołączonych dokumentów musi jednoznacznie wynikać spełnianie warunków postawionych przez Zamawiającego.
2) Ocena spełniania powyższych warunków dokonana będzie formułą spełnia/nie spełnia, w oparciu o oświadczenia i dokumenty, które Wykonawca zobowiązany jest dostarczyć wraz z ofertą. Z dołączonych dokumentów musi jednoznacznie wynikać spełnianie warunków postawionych przez Zamawiającego.
VI. Informacje o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu oraz wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania.
1. W celu potwierdzenia spełniania przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu oraz w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust.1 ustawy Pzp, Wykonawca jest zobowiązany złożyć wraz z ofertą:
1. W celu potwierdzenia spełniania przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu oraz w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust.1 ustawy Pzp, Wykonawca jest zobowiązany złożyć wraz z ofertą:
1) Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy Pzp (wg Załącznika nr 2 do SIWZ);
2) Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia zgodnie z art. 24 ust. 1 ustawy Pzp (wg Załącznika nr 3 do SIWZ);
3) Wykaz wykonanych usług, w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, o których mowa w Rozdziale V ust. 1) ppkt 2 SIWZ odpowiadających swoim rodzajem i wartością usługom stanowiącym przedmiot zamówienia, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców wraz z dokumentami potwierdzającymi, że usługi te zostały wykonane należycie tj. referencje, opinie itp. (wg Załącznika nr 6 do SIWZ).
3) Wykaz wykonanych usług, w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, o których mowa w Rozdziale V ust. 1) ppkt 2 SIWZ odpowiadających swoim rodzajem i wartością usługom stanowiącym przedmiot zamówienia, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców wraz z dokumentami potwierdzającymi, że usługi te zostały wykonane należycie tj. referencje, opinie itp. (wg Załącznika nr 6 do SIWZ).
4) Wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, o których mowa w Rozdziale V ust. 1) ppkt 3 SIWZ wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami (wg Załącznika nr 7 do SIWZ
5) Odpis aktualny z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
6) Zaświadczenie z Krajowego Rejestru Karnego o niekaralności prawomocnym wyrokiem za umyślne przestępstwo lub umyślne przestępstwo skarbowe.
2. Wykonawcy mający siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej składają dokumenty zgodnie z przepisem
§ 4 Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30.12.2009 roku w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. nr 226 poz.1817).
3. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów o których mowa w Rozdziale VI ust. 1 ppkt 5) składa dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości. Dokumenty te powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
3. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów o których mowa w Rozdziale VI ust. 1 ppkt 5) składa dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości. Dokumenty te powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
4. Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się wyżej wymienionego dokumentu, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania.
4. Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się wyżej wymienionego dokumentu, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania.
5. Dokumenty należy złożyć w formie oryginału lub kserokopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez Wykonawcę za wyjątkiem oświadczeń o których mowa w ust. 1.
6. Zamawiający zażąda przedstawienia oryginału lub notarialnie potwierdzonej kopii dokumentu wtedy, gdy złożona przez Wykonawcę kopia dokumentu będzie nieczytelna lub wzbudzi wątpliwości, co do jej prawdziwości. Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez Wykonawcę.
6. Zamawiający zażąda przedstawienia oryginału lub notarialnie potwierdzonej kopii dokumentu wtedy, gdy złożona przez Wykonawcę kopia dokumentu będzie nieczytelna lub wzbudzi wątpliwości, co do jej prawdziwości. Dokumenty sporządzone w języku obcym są składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez Wykonawcę.
7. W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie należy do oferty załączyć pełnomocnictwo (w formie oryginału lub kopii poświadczonej notarialnie) do reprezentowania w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego.
8. Dla spełnienia warunków udziału w postępowaniu w przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia należy dołączyć:
1) dla każdego z Wykonawców:
a) oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia (Załącznik nr 3 do SIWZ)
b) aktualny odpis z właściwego rejestru
2) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu zgodnie z art. 22 ust. 1 (Załącznik nr 2 do SIWZ) – w formie oryginału Wykonawcy składają wspólnie.
9. Jeżeli oferta zawiera informacje stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji (art. 11 ust. 4 Ustawy z dnia 16 kwietnia 1993 r. o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji - tj. Dz. U. z 2003 r. nr 153, poz. 1503 ze zm.) Wykonawca winien zastrzec, które z przekazanych informacji stanowią tajemnicę i nie mogą być udostępnione.
9. Jeżeli oferta zawiera informacje stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji (art. 11 ust. 4 Ustawy z dnia 16 kwietnia 1993 r. o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji - tj. Dz. U. z 2003 r. nr 153, poz. 1503 ze zm.) Wykonawca winien zastrzec, które z przekazanych informacji stanowią tajemnicę i nie mogą być udostępnione.
Informacje te należy umieścić na kolejno ponumerowanych stronach w osobnej wewnętrznej kopercie załączonej do oferty z napisem „Tajemnica przedsiębiorstwa”.
Dodatkowo w spisie treści należy podać numery stron zawierające informacje objęte tajemnicą przedsiębiorstwa.
Zastrzeżenie informacji, które nie stanowią tajemnicy przedsiębiorstwa (informacji, o treści której zainteresowany nią podmiot może powziąć wiadomość na zwykłej i dozwolonej drodze) lub są jawne na podstawie przepisów ustawy Pzp (np. art. 86 ust. 4) lub odrębnych przepisów spowoduje przełożenie ww. dokumentów do części jawnej oferty.
Zastrzeżenie informacji, które nie stanowią tajemnicy przedsiębiorstwa (informacji, o treści której zainteresowany nią podmiot może powziąć wiadomość na zwykłej i dozwolonej drodze) lub są jawne na podstawie przepisów ustawy Pzp (np. art. 86 ust. 4) lub odrębnych przepisów spowoduje przełożenie ww. dokumentów do części jawnej oferty.
Sytuacja gospodarcza i finansowa:
W postępowaniu mogą wziąć udział i ubiegać się o udzielenie zamówienia Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące sytuacji ekonomicznej i finansowej.
Zamawiający nie opisuje sposobu dokonywania oceny spełniania warunku w tym zakresie i za spełnienie go uzna oświadczenie Wykonawcy, o którym mowa w Załączniku nr 2.
Zdolności techniczne i zawodowe:
W postępowaniu mogą wziąć udział i ubiegać się o udzielenie zamówienia Wykonawcy, którzy:
1. posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie tj. wykażą, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonali co najmniej po 3 usługi odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia, tj. zrealizowali co najmniej po 3 usługi polegające na wykonaniu usługi tłumaczeń pisemnych z każdego z wymienionych języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
1. posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie tj. wykażą, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonali co najmniej po 3 usługi odpowiadające swoim rodzajem przedmiotowi zamówienia, tj. zrealizowali co najmniej po 3 usługi polegające na wykonaniu usługi tłumaczeń pisemnych z każdego z wymienionych języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków.
W takiej sytuacji Wykonawca jest zobowiązany do udowodnienia Zamawiającemu, że będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na czas realizacji zamówienia.
W takiej sytuacji Wykonawca jest zobowiązany do udowodnienia Zamawiającemu, że będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na czas realizacji zamówienia.
2. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. wykażą, iż dysponują lub będą dysponować tłumaczami co najmniej zwykłymi, mającymi co najmniej wyższe wykształcenie mogącymi wykonywać tłumaczenia pisemne z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
2. dysponują odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. wykażą, iż dysponują lub będą dysponować tłumaczami co najmniej zwykłymi, mającymi co najmniej wyższe wykształcenie mogącymi wykonywać tłumaczenia pisemne z języków: angielskiego, rosyjskiego, niemieckiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego i chińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, rosyjski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański i chiński;
Realizacja zamówienia
Wymagane depozyty i gwarancje: Na mocy art. 45 ust. 2 Zamawiający nie żąda od Wykonawców wniesienia wadium.
Procedura
Okres ważności oferty: 60 dni
Data otwarcia ofert: 2011-09-21 📅
Miejsce otwarcia:
Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych, ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa w sali konferencyjnej 408 na IV piętrze w siedzibie Zamawiającego.
Miejsce: Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych, ul. Bagatela 12, 00-585 Warszawa w sali konferencyjnej 408 na IV piętrze w siedzibie Zamawiającego.
Języki
Język: polski 🗣️
Instytucja zamawiająca Tożsamość
Nazwa instytucji zamawiającej: Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. (PAIiIZ S.A.)
Kontakt
Punkt kontaktowy: Konrad Opalski
Adres internetowy: www.paiz.gov.pl🌏
Odniesienie Identyfikatory
Numer referencyjny nadany przez instytucję zamawiającą: BPW/PN/ZP-30/2011
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Nazwa: Urząd Zamówień Publicznych
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Telefon: +48 224587701📞
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl🌏
Fax: +48 224587700 📠
Informacje o terminach składania odwołań:
1. Wykonawcom, jeżeli mają lub mieli interes w uzyskaniu danego zamówienia oraz ponieśli lub mogli ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów ustawy przysługują środki ochrony prawnej przewidziane w Dziale VI ustawy Pzp.
2. Odwołanie musi być złożone do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej lub elektronicznej, opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym, weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu.
3. Odwołanie przysługuje wyłącznie od czynności Zamawiającego niezgodnej z przepisami ustawy Pzp, podjętej w postępowaniu o udzieleniu zamówienia lub zaniechania czynności, do której Zamawiający jest zobowiązany na podstawie ustawy Pzp.
4. Odwołanie wnosi się w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia – jeśli zostały przesłane faksem lub drogą elektroniczną albo w terminie 15 dni jeśli zostały przesłane w inny sposób.
4. Odwołanie wnosi się w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia – jeśli zostały przesłane faksem lub drogą elektroniczną albo w terminie 15 dni jeśli zostały przesłane w inny sposób.
5. Odwołanie dotyczące treści ogłoszenia wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, a postanowień SIWZ
— w terminie 10 dni od dnia zamieszczenia SIWZ na stronie internetowej.
6. Odwołania inne niż określone w ust. 4 i 5 wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
7. Jeżeli Zamawiający, mimo takiego obowiązku, nie przesłał Wykonawcy zawiadomienia o wyborze oferty najkorzystniejszej, odwołanie wnosi się nie później niż:
1) 30 dni od dnia publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłoszenia o udzieleniu zamówienia;
2) 6 miesięcy od dnia zawarcia umowy, jeżeli Zamawiający nie opublikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłoszenia o udzieleniu zamówienia.
8. Wykonawca może w terminie przewidzianym do wniesienia odwołania poinformować Zamawiającego o niezgodnej z przepisami ustawy Pzp czynności podjętej przez niego lub zaniechaniu czynności, do której był on zobowiązany na podstawie ustawy, na które nie przysługuje odwołanie na podstawie art. 180 ust. 2 ustawy Pzp.
8. Wykonawca może w terminie przewidzianym do wniesienia odwołania poinformować Zamawiającego o niezgodnej z przepisami ustawy Pzp czynności podjętej przez niego lub zaniechaniu czynności, do której był on zobowiązany na podstawie ustawy, na które nie przysługuje odwołanie na podstawie art. 180 ust. 2 ustawy Pzp.
9. Odwołanie powinno:
1) wskazywać czynność lub zaniechanie czynności Zamawiającego, której zarzuca się niezgodność z przepisami ustawy Pzp;
2) określać żądanie;
3) zawierać zwięzłe przytoczenie zarzutów oraz okoliczności faktycznych i prawnych uzasadniających wniesienie odwołania.
10. Odwołanie podlega rozpoznaniu, jeżeli:
1) nie zawiera braków formalnych z zastrzeżeniem art. 187 ust. 3 i 4 ustawy Pzp;
2) uiszczono wpis.
11. Odwołujący przesyła kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Przyjmuje się, iż Zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu lub drogą elektroniczną.
11. Odwołujący przesyła kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Przyjmuje się, iż Zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu lub drogą elektroniczną.
12. Wykonawca może zgłosić przystąpienie do postępowania odwoławczego w terminie 3 dni od dnia otrzymania kopii odwołania, wskazując stronę, do której przystępuje, i interes w uzyskaniu rozstrzygnięcia na korzyść strony, do której przystępuje. Wykonawcy stają się uczestnikami postępowania odwoławczego, jeśli mają interes w tym, aby odwołanie zostało rozstrzygnięte na korzyść jednej ze stron.
12. Wykonawca może zgłosić przystąpienie do postępowania odwoławczego w terminie 3 dni od dnia otrzymania kopii odwołania, wskazując stronę, do której przystępuje, i interes w uzyskaniu rozstrzygnięcia na korzyść strony, do której przystępuje. Wykonawcy stają się uczestnikami postępowania odwoławczego, jeśli mają interes w tym, aby odwołanie zostało rozstrzygnięte na korzyść jednej ze stron.
13. Zgłoszenie przystąpienia doręcza się Prezesowi Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu, a kopię przesyła się Zamawiającemu oraz Wykonawcy wnoszącemu odwołanie.
13. Zgłoszenie przystąpienia doręcza się Prezesowi Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu, a kopię przesyła się Zamawiającemu oraz Wykonawcy wnoszącemu odwołanie.
14. Zamawiający lub odwołujący może zgłosić opozycję przeciw przystąpieniu innego Wykonawcy nie później niż do czasu otwarcia rozprawy. Krajowa Izba Odwoławcza uwzględni opozycję, jeśli zgłaszający opozycję uprawdopodobni, że Wykonawca nie ma interesu w uzyskaniu rozstrzygnięcia na korzyść strony, do której przystąpił; w przeciwnym razie Krajowa Izba Odwoławcza oddali opozycję. Na postanowienie o uwzględnieniu lub oddaleniu opozycji nie przysługuje skarga.
14. Zamawiający lub odwołujący może zgłosić opozycję przeciw przystąpieniu innego Wykonawcy nie później niż do czasu otwarcia rozprawy. Krajowa Izba Odwoławcza uwzględni opozycję, jeśli zgłaszający opozycję uprawdopodobni, że Wykonawca nie ma interesu w uzyskaniu rozstrzygnięcia na korzyść strony, do której przystąpił; w przeciwnym razie Krajowa Izba Odwoławcza oddali opozycję. Na postanowienie o uwzględnieniu lub oddaleniu opozycji nie przysługuje skarga.
15. Czynności uczestnika postępowania odwoławczego nie mogą pozostawać w sprzeczności z czynnościami i oświadczeniami strony, do której przystąpił, z zastrzeżeniem zgłoszenia sprzeciwu o którym mowa w art. 186 ust. 3 ustawy Pzp przez uczestnika, który przystąpił do postępowania po stronie Zamawiającego.
15. Czynności uczestnika postępowania odwoławczego nie mogą pozostawać w sprzeczności z czynnościami i oświadczeniami strony, do której przystąpił, z zastrzeżeniem zgłoszenia sprzeciwu o którym mowa w art. 186 ust. 3 ustawy Pzp przez uczestnika, który przystąpił do postępowania po stronie Zamawiającego.
16. Odwołujący oraz Wykonawca wezwany do przystąpienia do postępowania odwoławczego nie mogą następnie korzystać ze środków ochrony prawnej wobec czynności Zamawiającego wykonanych zgodnie z wyrokiem Krajowej Izby Odwoławczej lub sądu albo na podstawie art. 186 ust. 2 i 3 ustawy Pzp.
16. Odwołujący oraz Wykonawca wezwany do przystąpienia do postępowania odwoławczego nie mogą następnie korzystać ze środków ochrony prawnej wobec czynności Zamawiającego wykonanych zgodnie z wyrokiem Krajowej Izby Odwoławczej lub sądu albo na podstawie art. 186 ust. 2 i 3 ustawy Pzp.
17. Krajowa Izba Odwoławcza rozstrzyga odwołanie na zasadach określonych w art. 188-192 ustawy Pzp.
18. Orzeczenie Krajowej Izby Odwoławczej, po stwierdzeniu przez sąd jego wykonalności, ma moc prawną na równi z wyrokiem sądu.
19. Na orzeczenie Krajowej Izby Odwoławczej stronom oraz uczestnikom postępowania odwoławczego przysługuje skarga do sądu zgodnie z rozdziałem 3 Działu VI ustawy Pzp.
Źródło: OJS 2011/S 155-258209 (2011-08-10)
Dodatkowe informacje (2011-08-12) Obiekt Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Dodatkowe informacje
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2011-08-12 📅
Termin składania ofert: 2011-08-22 📅
Data publikacji: 2011-08-17 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 156-258781
Odnosi się do ogłoszenia: 2011/S 155-258209
Numer Dz.U.-S: 156
Źródło: OJS 2011/S 156-258781 (2011-08-12)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2011-10-14) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia: 100 000,00 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Regulacja: Unia Europejska, z udziałem krajów GPA
Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2011-10-14 📅
Data publikacji: 2011-10-18 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 200-325453
Numer Dz.U.-S: 200
Obiekt Zakres zamówienia
Wartość szacunkowa bez VAT: 54 685,80 💰
224 770,20 💰
Udzielenie zamówienia
Data zawarcia umowy: 2011-09-29 📅
Nazwa: Centrum Językowe Idea Sp. z o.o.
Adres pocztowy: ul. Stary Rynek 71/72
Miasto pocztowe: Poznań
Kod pocztowy: 61-772
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: kontakt@idea-polska.com📧
Adres internetowy: www.idea-polska.com🌏 Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 3
Instytucja zamawiająca Kontakt
Punkt kontaktowy: Dorota Laskowska
Kraj: Polska 🇵🇱
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Adres internetowy: www.uzp.gov.pl🌏
Informacje o terminach składania odwołań:
6. Odwołania inne niż określone w ust. 4 i 5 wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przyzachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
11. Odwołujący przesyła kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołaniaw taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Przyjmuje się, iż Zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu lub drogą elektroniczną.
11. Odwołujący przesyła kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołaniaw taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Przyjmuje się, iż Zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu lub drogą elektroniczną.
16. Odwołujący oraz Wykonawca wezwany do przystąpienia do postępowania odwoławczego nie mogą następnie korzystać ze środków ochrony prawnej wobec czynności Zamawiającego wykonanych zgodnie zwyrokiem Krajowej Izby Odwoławczej lub sądu albo na podstawie art. 186 ust. 2 i 3 ustawy Pzp.
16. Odwołujący oraz Wykonawca wezwany do przystąpienia do postępowania odwoławczego nie mogą następnie korzystać ze środków ochrony prawnej wobec czynności Zamawiającego wykonanych zgodnie zwyrokiem Krajowej Izby Odwoławczej lub sądu albo na podstawie art. 186 ust. 2 i 3 ustawy Pzp.
Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Nazwa: Urząd Zamówień Publicznych
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Telefon: +48 224587701📞
Fax: +48 224587700 📠
Źródło: OJS 2011/S 200-325453 (2011-10-14)