Usługi w zakresie tłumaczeń

Ministerstwo Zdrowia

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i w zakresie tłumaczeń ustnych.
Część 1 - Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeniowych w zakresie tłumaczeń ustnych (konsekutywne - 420 godz., symultaniczne - 108 godz.) i pisemnych (8 950 stron) w terminie 2 lat od dnia podpisania umowy (z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy).
Część 2 - Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Zdrowia w zakresie tłumaczeń językowych pisemnych – przetłumaczenie w trybie superekspres - 3 000 stron z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski dokumentacji dotyczącej produktów leczniczych (w tym dokumenty zgromadzone w toku procedury rejestracji i harmonizacji produktów leczniczych).
Termin realizacji: od dnia podpisania umowy do 31.12.2011 r.

Termin

Termin składania ofert wynosił 2011-03-24. Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2011-03-01.

Dostawcy

Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:

Kto? Co? Gdzie?
Historia zamówień
Data Dokument
2011-03-01 Ogłoszenie o zamówieniu
2011-03-16 Dodatkowe informacje
2011-05-25 Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Ogłoszenie o zamówieniu (2011-03-01)
Obiekt
Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wielkość lub zakres:
Część 1 - tłumaczenia pisemne (8 950 stron) i ustne (konsekutywne 420 godz., symultaniczne 108 godz.).Część 2 - tłumaczenia pisemne (3 000 stron).758 810,45
Całkowita wartość zamówienia: 531 410,45 💰
Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska, z udziałem krajów GPA
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 📦

Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący jednej lub większej liczby partii
Kryteria przyznawania nagród
Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie

Instytucja zamawiająca
Tożsamość
Kraj: Polska 🇵🇱
Typ instytucji zamawiającej: Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny
Adres pocztowy: ul. Miodowa 15
Kod pocztowy: 00-952
Miasto pocztowe: Warszawa
Kontakt
Adres internetowy: http://www.mz.gov.pl 🌏
E-mail: j.paczewska@mz.gov.pl 📧
Telefon: +48 226349389 📞
Fax: +48 228311449 📠

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2011-03-01 📅
Termin składania ofert: 2011-03-24 📅
Data publikacji: 2011-03-04 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 44-072799
Numer Dz.U.-S: 44

Obiekt
Zakres zamówienia
Krótki opis:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i w zakresie tłumaczeń ustnych.
Część 1 - Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeniowych w zakresie tłumaczeń ustnych (konsekutywne - 420 godz., symultaniczne - 108 godz.) i pisemnych (8 950 stron) w terminie 2 lat od dnia podpisania umowy (z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy).
Pokaż więcej
Część 2 - Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Zdrowia w zakresie tłumaczeń językowych pisemnych – przetłumaczenie w trybie superekspres - 3 000 stron z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski dokumentacji dotyczącej produktów leczniczych (w tym dokumenty zgromadzone w toku procedury rejestracji i harmonizacji produktów leczniczych).
Pokaż więcej
Termin realizacji: od dnia podpisania umowy do 31.12.2011 r.
Numer części: 1
Nazwa części: Tłumaczenia ustne i pisemne
Krótki opis:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeniowych w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych w terminie 2 lat od dnia podpisania umowy z(języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy).
Wielkość lub zakres: Tłumaczenia ustne konsekutywne 420 godz., symultaniczne 108 godz., tłumaczenia pisemne 8 950 stron.
Czas trwania: 24 miesięcy
Numer części: 2
Nazwa części: Tłumaczenia pisemne
Krótki opis:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Zdrowia w zakresie tłumaczeń językowych pisemnych – przetłumaczenie w trybie superekspres - 3 000 stron z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski dokumentacji dotyczącej produktów leczniczych (w tym dokumenty zgromadzone w toku procedury rejestracji i harmonizacji produktów
leczniczych).Termin realizacji: od dnia podpisania umowy do 31.12.2011 r.
leczniczych).
Wielkość lub zakres: Tłumaczenia pisemne 3 000 stron.
Czas trwania: 9 miesięcy
Informacje dodatkowe na temat części: Tylko tłumaczenia pisemne.
Wielkość lub zakres:
Część 1 - tłumaczenia pisemne (8 950 stron) i ustne (konsekutywne 420 godz., symultaniczne 108 godz.).
Część 2 - tłumaczenia pisemne (3 000 stron).
Numer referencyjny: MZ-AGZ-270-5096/JP/11
Miejsce wykonania
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności: Warszawa.

Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne
Warunki uczestnictwa
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej:
O zamówienie mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają warunki, dotyczące:
1) posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania.
Zamawiający nie precyzuje opisu sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku;
2) posiadania wiedzy i doświadczenia; Zamawiający wymaga:
— aby wykonawca, składający ofertę na część 1zamówienia wykonał w ostatnich 3 latach, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie lat, co najmniej 2 usługi o wartości rocznej min. 200 000 PLN każda, odpowiadającym swoim rodzajem usługom stanowiącym przedmiot zamówienia,
Pokaż więcej
— aby wykonawca, składający ofertę na część 2 zamówienia wykonał w ostatnich 3 latach, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie lat, co najmniej 1 usługę o wartości rocznej min. 200 000 PLN, odpowiadającą swoim rodzajem usługom stanowiącym przedmiot zamówienia;
Pokaż więcej
3) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia; Zamawiający wymaga,
— aby wykonawca, składający ofertę na część 1 zamówienia dysponował co najmniej 10 tłumaczami języka angielskiego, w tym co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym; 5 tłumaczami języka niemieckiego, w tym co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym; 5 tłumaczami języka francuskiego, w tym co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym; 5 tłumaczami języka rosyjskiego, w tym co najmniej 1 przysięgłym; którzy posiadają znajomość glosariuszy tematycznych wydanych przez dawny Urząd Komitetu Integracji Europejskiej oraz posiadają doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz innych dokumentów Unii Europejskiej z zakresu ochrony zdrowia, ubezpieczenia zdrowotnego, żywności, chemikaliów, kosmetyków, farmaceutyków, wyrobów medycznych, uznawania kwalifikacji w zawodach medycznych, bezpieczeństwa i higieny pracy, z zakresu postępowania przed międzynarodowymi trybunałami, umów międzynarodowych,
Pokaż więcej
— aby wykonawca, składający ofertę na część 2 zamówienia dysponował co najmniej 6 tłumaczami języka angielskiego, którzy posiadają znajomość glosariuszy tematycznych wydanych przez dawny Urząd Komitetu Integracji Europejskiej oraz posiadają doświadczenie w tłumaczeniu aktów prawnych oraz innych dokumentów Unii Europejskiej z zakresu ochrony zdrowia, farmaceutyków, wyrobów medycznych, z zakresu postępowania przed międzynarodowymi trybunałami, umów międzynarodowych, w tym co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym;
Pokaż więcej
4) sytuacji ekonomicznej i finansowej.
Zamawiający nie precyzuje opisu sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku.
Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
Pokaż więcej
W przypadku oferty składanej przez wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia publicznego warunki określone w pkt 2, 3 i 4 musi spełniać co najmniej jeden wykonawca lub wszyscy wykonawcy łącznie, warunek określony w pkt 1musi spełniać każdy wykonawca osobno.
Pokaż więcej
Oceny spełniania warunków uczestnictwa w postępowaniu zamawiający dokona metodą spełnia/nie spełnia, na podstawie załączonych dokumentów. Ponadto wykonawca ubiegający się o zamówienie publiczne nie może podlegać wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia w okolicznościach, o których jest mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych. W przypadku oferty składanej przez wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia publicznego warunek ten musi spełniać każdy osobno.
Pokaż więcej
W celu potwierdzenia spełniania przez wykonawcę warunków dotyczących uczestnictwa w postępowaniu zamawiający wymaga załączenia do oferty:
1) oświadczenia o spełnianiu warunków dotyczących uczestnictwa w postępowaniu według załączonego wzoru – oraz;
2) wykazu wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
Pokaż więcej
3) wykazu osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, wykształcenia i doświadczenia - dla części 1 zamówienia - w szczególności posiadania znajomości glosariuszy tematycznych wydanych przez dawny Urząd Komitetu Integracji Europejskiej oraz posiadania doświadczenia w tłumaczeniu aktów prawnych oraz innych dokumentów Unii Europejskiej z zakresu ochrony zdrowia, ubezpieczenia zdrowotnego, żywności, chemikaliów, kosmetyków, farmaceutyków, wyrobów medycznych, uznawania kwalifikacji w zawodach medycznych, bezpieczeństwa i higieny pracy z zakresu postępowań przed międzynarodowymi trybunałami, z zakresu umów międzynarodowych - dla części 2 zamówienia – w szczególności posiadania znajomości glosariuszy tematycznych wydanych przez dawny Urząd Komitetu Integracji Europejskiej oraz posiadania doświadczenia w tłumaczeniu aktów prawnych oraz innych dokumentów Unii Europejskiej z zakresu ochrony zdrowia, farmaceutyków, wyrobów medycznych, z zakresu postępowania przed międzynarodowymi trybunałami, umów międzynarodowych wraz z informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
Pokaż więcej
4) dla części 1 zamówienia – oświadczenia o posiadaniu przez wykazanych tłumaczy przysięgłych, uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych). dla części 2 zamówienia – oświadczenia o posiadaniu przez wykazanego tłumacza przysięgłego, uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych).
Pokaż więcej
Jeżeli wykonawca wykazując spełnianie warunków polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Prawo zamówień publicznych, zamawiający żąda od wykonawcy przedstawienia oświadczenia podmiotu o udostępnieniu wykonawcy swoich zasobów.
Pokaż więcej
W celu wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia wykonawcy w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy, zamawiający wymaga załączenia do oferty:
1) oświadczenia o braku podstaw do wykluczenia według załączonego wzoru;
2) aktualnego odpisu z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenia w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy;
Pokaż więcej
3) aktualnego zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenia, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
Pokaż więcej
4) aktualnego zaświadczenia właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenia, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;
Pokaż więcej
5) aktualnej informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy, wystawionej nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert;
6) aktualnej informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 ustawy, wystawionej nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
Jeżeli, w przypadku wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, osoby, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8 ustawy mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, wykonawca składa w odniesieniu do nich zaświadczenie właściwego organu sądowego albo administracyjnego miejsca zamieszkania dotyczące niekaralności tych osób w zakresie określonym w art. 24 ust.1 pkt 5-8 ustawy, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, z tym że w przypadku, gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń - zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób.
Pokaż więcej
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów, o których mowa powyżej.
1) pkt 2-4 i pkt 6 - składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:
a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości,
b) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu,
Pokaż więcej
c) nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie;
2) pkt 5 - składa zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy.
Dokumenty, o których mowa powyżej w pkt 1 lit. a i c oraz pkt 2, powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert. Dokument, o którym mowa w pkt 1 lit. b, powinien być wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
Pokaż więcej
Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa powyżej, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Wymogi dotyczące terminu wystawienia stosuje się odpowiednio.
Pokaż więcej
Jeżeli wykonawca wykazując spełnianie warunków polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych w art. 26 ust. 2b ustawy Prawo zamówień publicznych, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia, zamawiający żąda od wykonawcy przedstawienia w odniesieniu do tych wykonawców dokumentów, o których mowa powyżej.
Pokaż więcej
W przypadku oferty składanej przez wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia publicznego, dokumenty potwierdzające, że wykonawca nie podlega wykluczeniu składa każdy oddzielnie.
W celu potwierdzenia, że oferowane usługi odpowiadają wymaganiom określonym przez zamawiającego, zamawiający żąda załączenia do oferty certyfikatów potwierdzających, że usługi tłumaczenia świadczone przez wykonawcę spełniają standardy określone normą ISO 9001 lub PN:EN 15038:2006 lub równoważną.
Pokaż więcej
W przypadku uznania za najkorzystniejszą ofertę, złożoną przez podmioty występujące wspólnie, będą oni zobowiązani, przed podpisaniem umowy, do dostarczenia umowy regulującej ich współpracę. W przypadku uznania za najkorzystniejszą ofertę, złożoną przez podmioty będące osobami fizycznymi będą one zobowiązane, przed podpisaniem umowy, do dostarczenia aktualnego wpisu do ewidencji podmiotów gospodarczych.
Pokaż więcej
Realizacja zamówienia
Wymagane depozyty i gwarancje:
Wymagane wadium:
— na część 1 zamowienia - 6 900,00 PLN,
— na część 2 zamówienia - 2 800,00 PLN.
Główne warunki finansowania i ustalenia dotyczące płatności i/lub odniesienie do odpowiednich przepisów regulujących je:
Wszelkie rozliczenia z tytułu realizacji zamówienia będą dokonywane w złotych polskich PLN - sposób zapłaty określony w załaczniku nr 2 do specyfikacji istotnych warunków zamówienia.
Forma prawna, jaką musi przyjąć grupa wykonawców, którym zostanie udzielone zamówienie: Nie dotyczy.

Procedura
Okres ważności oferty: 60 dni
Data otwarcia ofert: 2011-03-24 📅
Miejsce otwarcia: Ministerstwo Zdrowia, 00-952 Warszawa, ul. Miodowa 15, pok. 046.
Miejsce: Ministerstwo Zdrowia, 00-952 Warszawa, ul. Miodowa 15, pok. 046.
Kryteria przyznawania nagród
Kryterium: 1. Cena (50)
2. Jakość tłumaczenia próbki tekstu (50)
Języki
Język: polski 🗣️

Instytucja zamawiająca
Tożsamość
Nazwa instytucji zamawiającej: Ministerstwo Zdrowia
Kontakt
Punkt kontaktowy: Jolanta Paczewska
Adres internetowy: www.mz.gov.pl 🌏

Odniesienie
Identyfikatory
Numer referencyjny nadany przez instytucję zamawiającą: MZ-AGZ-270-5096/JP/11

Informacje uzupełniające
Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl 📧
Telefon: +48 224587840 📞
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl 🌏
Fax: +48 224587800 📠
Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Tak samo jak: Organ kontrolny
Źródło: OJS 2011/S 044-072799 (2011-03-01)
Dodatkowe informacje (2011-03-16)
Obiekt
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Dodatkowe informacje

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2011-03-16 📅
Termin składania ofert: 2011-04-06 📅
Data publikacji: 2011-03-18 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 54-087358
Odnosi się do ogłoszenia: 2011/S 44-072799
Numer Dz.U.-S: 54
Źródło: OJS 2011/S 054-087358 (2011-03-16)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2011-05-25)
Obiekt
Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia: 281 448,21 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia

Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2011-05-25 📅
Data publikacji: 2011-05-27 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2011/S 102-166944
Numer Dz.U.-S: 102

Udzielenie zamówienia

1️⃣
Data zawarcia umowy: 2011-05-23 📅
Adres pocztowy: ul. 3 Maja 16/7
Miasto pocztowe: Lublin
Kod pocztowy: 20-078
Kraj: Polska 🇵🇱

2️⃣
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 7
6
Źródło: OJS 2011/S 102-166944 (2011-05-25)