Świadczenie usług tłumaczenia ustnego, pisemnego oraz wynajmu sprzętu do tłumaczenia ustnego dla komórek organizacyjnych Centrum Projektów Europejskich
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), pisemnego (wraz z tłumaczeniem przysięgłym, z uwierzytelnieniem tłumaczenia z języka obcego na język polski albo z języka polskiego na język obcy lub sporządzenie poświadczonego odpisu albo kopii tłumaczenia) oraz wynajem sprzętu niezbędnego do tłumaczenia ustnego na potrzeby komórek organizacyjnych Centrum Projektów Europejskich. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w załączonych projektach umów (załącznik nr 1 do SIWZ). 2. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych: Część I – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-SK; Część II – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-BB i WST PB; Część III – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-BY-UA, WST LT-PL-RU i WST PB; Część IV – wynajem sprzętu niezbędnego do zapewnienia tłumaczenia ustnego dla WST PL-BY-UA i WST PL-SK.
Termin
Termin składania ofert wynosił 2013-12-03.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2013-11-21.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Ogłoszenie o zamówieniu (2013-11-21) Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych📦
Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący jednej lub większej liczby partii
Kryteria przyznawania nagród
Najniższa cena
Instytucja zamawiająca Tożsamość
Kraj: Polska 🇵🇱
Typ instytucji zamawiającej: Podmiot prawa publicznego
Nazwa instytucji zamawiającej: Centrum Projektów Europejskich
Adres pocztowy: ul. Domaniewska 39a
Kod pocztowy: 02-672
Miasto pocztowe: Warszawa
Kontakt
Adres internetowy: http://www.cpe.gov.pl🌏
E-mail: katarzyna.bien@cpe.gov.pl📧
Telefon: +48 223783124📞
Fax: +48 222019725 📠
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2013-11-21 📅
Termin składania ofert: 2013-12-03 📅
Data publikacji: 2013-11-23 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2013/S 228-396575
Numer Dz.U.-S: 228
Informacje dodatkowe
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r. z wyjątkiem WST PB, gdzie usługi będą świadczone do 30.6.2015 r.
Zamawiający przewiduje udzielanie zamówień uzupełniających do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego.
Zamawiający przewiduje także możliwości zmiany postanowień umowy w przypadkach gdy:
a) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym istotny wpływ na realizację przedmiotu umowy,
b) termin realizacji zamówienia ulegnie przesunięciu, jeżeli przesunięcie terminu nastąpi z przyczyn niezależnych od Wykonawcy.
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r. z wyjątkiem WST PB, gdzie usługi będą świadczone do 30.6.2015 r.
Zamawiający przewiduje udzielanie zamówień uzupełniających do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego.
Zamawiający przewiduje także możliwości zmiany postanowień umowy w przypadkach gdy:
a) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym istotny wpływ na realizację przedmiotu umowy,
b) termin realizacji zamówienia ulegnie przesunięciu, jeżeli przesunięcie terminu nastąpi z przyczyn niezależnych od Wykonawcy.
Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), pisemnego (wraz z tłumaczeniem przysięgłym, z uwierzytelnieniem tłumaczenia z języka obcego na język polski albo z języka polskiego na język obcy lub sporządzenie poświadczonego odpisu albo kopii tłumaczenia) oraz wynajem sprzętu niezbędnego do tłumaczenia ustnego na potrzeby komórek organizacyjnych Centrum Projektów Europejskich. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w załączonych projektach umów (załącznik nr 1 do SIWZ).
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), pisemnego (wraz z tłumaczeniem przysięgłym, z uwierzytelnieniem tłumaczenia z języka obcego na język polski albo z języka polskiego na język obcy lub sporządzenie poświadczonego odpisu albo kopii tłumaczenia) oraz wynajem sprzętu niezbędnego do tłumaczenia ustnego na potrzeby komórek organizacyjnych Centrum Projektów Europejskich. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w załączonych projektach umów (załącznik nr 1 do SIWZ).
Część I – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-SK;
Część II – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-BB i WST PB;
Część III – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-BY-UA, WST LT-PL-RU i WST PB;
Część IV – wynajem sprzętu niezbędnego do zapewnienia tłumaczenia ustnego dla WST PL-BY-UA i WST PL-SK.
Numer części: 1
Nazwa części: Część I – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-SK
Wielkość lub zakres: Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych, samorządowych.Specyfikacja usług1 tłumaczenia pisemne dokumentów, materiałów promocyjnych, informacyjnych2 tłumaczenia ustne – symultaniczne i konsekutywne3 tłumaczenia przysięgłe4 uwierzytelnienia oraz sporządzanie poświadczonego odpisu lub kopii tłumaczeniaMiejsce wykonania usług1 Polska – cały kraj2 Słowacja – regiony (kraje) graniczne Žilinský, Prešovský oraz BratysławaTłumaczenie ustne (w dowolnych konfiguracjach) w językach:1 polski2 słowacki3 angielskiTłumaczenie pisemne (w tym przysięgłe, w dowolnych konfiguracjach) w językach:1 polski2 słowacki3 angielski
1 tłumaczenia pisemne dokumentów, materiałów promocyjnych, informacyjnych
2 tłumaczenia ustne – symultaniczne i konsekutywne
3 tłumaczenia przysięgłe
4 uwierzytelnienia oraz sporządzanie poświadczonego odpisu lub kopii tłumaczenia
Miejsce wykonania usług
1 Polska – cały kraj
2 Słowacja – regiony (kraje) graniczne Žilinský, Prešovský oraz Bratysława
Tłumaczenie ustne (w dowolnych konfiguracjach) w językach:
1 polski
2 słowacki
3 angielski
Tłumaczenie pisemne (w tym przysięgłe, w dowolnych konfiguracjach) w językach:
Informacje dodatkowe na temat części:
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r.
Numer części: 2
Nazwa części: Część II – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-BB i WST PB;
Wielkość lub zakres: Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych, samorządowych.Specyfikacja usług1 tłumaczenia pisemne dokumentów, materiałów promocyjnych, informacyjnych2 tłumaczenia ustne – symultaniczne (z użyciem kabiny i bezkabinowe – z wykorzystaniem systemu tour guide) i konsekutywne3 tłumaczenia przysięgłe4 uwierzytelnienia oraz sporządzanie poświadczonego odpisu lub kopii tłumaczeniaMiejsce wykonania usług1 Polska – cały kraj2 Niemcy – powiaty w Brandenburgii: Märkisch-Oderland, Oder-Spree, Spree-NeißeTłumaczenie ustne (w dowolnych konfiguracjach) w językach:1 polski2 angielski3 niemieckiTłumaczenie pisemne (w tym przysięgłe, w dowolnych konfiguracjach) w językach:1 polski2 angielski3 niemiecki
2 tłumaczenia ustne – symultaniczne (z użyciem kabiny i bezkabinowe – z wykorzystaniem systemu tour guide) i konsekutywne
2 Niemcy – powiaty w Brandenburgii: Märkisch-Oderland, Oder-Spree, Spree-Neiße
2 angielski
3 niemiecki
Informacje dodatkowe na temat części:
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r. z wyjątkiem WST PB, gdzie usługi będą świadczone do 30.6.2015 r.
Numer części: 3
Nazwa części: Część III – świadczenie usług tłumaczenia pisemnego materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-BY-UA, WST LT-PL-RU i WST PB;
Wielkość lub zakres: Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych, samorządowych.Specyfikacja usług1 tłumaczenia pisemne dokumentów, materiałów promocyjnych, informacyjnych2 tłumaczenia ustne – symultaniczne i konsekutywne3 tłumaczenia przysięgłe4 uwierzytelnienia oraz sporządzanie poświadczonego odpisu lub kopii tłumaczeniaMiejsce wykonania usług:1 Polska – cały kraj2 Litwa - Okręgi Kłajpedy, Mariampola, Taurogów, Telszy, Olity, Kowna i Szawli;3 Rosja - Obwód Kaliningradzki;4 Ukraina - Obwód lwowski, wołyński, zakarpacki, rówieński, tarnopolski oraz iwanofrankowski;5 Białoruś - Obwód grodzieński, brzeski, miński oraz gomelski;Tłumaczenie ustne (w dowolnych konfiguracjach) w językach:1 polski2 angielski3 rosyjski4 litewski5 ukraińskiTłumaczenie pisemne (w tym przysięgłe, w dowolnych konfiguracjach) w językach:1 polski2 angielski3 ukraiński4 rosyjski5 litewski
Miejsce wykonania usług:
2 Litwa - Okręgi Kłajpedy, Mariampola, Taurogów, Telszy, Olity, Kowna i Szawli;
3 Rosja - Obwód Kaliningradzki;
4 Ukraina - Obwód lwowski, wołyński, zakarpacki, rówieński, tarnopolski oraz iwanofrankowski;
5 Białoruś - Obwód grodzieński, brzeski, miński oraz gomelski;
3 rosyjski
4 litewski
5 ukraiński
3 ukraiński
4 rosyjski
5 litewski
Numer części: 4
Nazwa części: Część IV – wynajem sprzętu niezbędnego do zapewnienia tłumaczenia ustnego dla WST PL-BY-UA i WST PL-SK.
Wielkość lub zakres: Sprzęt niezbędny do realizacji zamówienia1 kabina do tłumaczenia symultanicznego wraz z niezbędnym wyposażeniem2 multifon3 mikrofon bezprzewodowy4 mikrofon przewodowy5 słuchawki do tłumaczenia symultanicznego6 sprzęt do nagrywania spotkańMiejsce wykonania usług1 Polska – cały kraj2 Ukraina - Obwód lwowski, wołyński, zakarpacki, rówieński, tarnopolski oraz iwanofrankowski;3 Białoruś - Obwód grodzieński, brzeski, miński oraz gomelski;
Sprzęt niezbędny do realizacji zamówienia
1 kabina do tłumaczenia symultanicznego wraz z niezbędnym wyposażeniem
2 multifon
3 mikrofon bezprzewodowy
4 mikrofon przewodowy
5 słuchawki do tłumaczenia symultanicznego
6 sprzęt do nagrywania spotkań
2 Ukraina - Obwód lwowski, wołyński, zakarpacki, rówieński, tarnopolski oraz iwanofrankowski;
3 Białoruś - Obwód grodzieński, brzeski, miński oraz gomelski;
Numer referencyjny: CPE-II-261-83/KB/13
Nazwa projektu lub programu finansowanego przez UE:
Przedmiot umowy jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej i/lub Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa.
Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej:
1. O zamówienie, w ramach części I-III, mogą się starać Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące:
1) posiadania uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień;
1. Wykonawca ubiegający się o zamówienie jest zobowiązany wykazać, iż nie ma podstaw do wykluczenia go z postępowania z powodów określonych w art. 24 ust. 1 ustawy. Dla wykazania braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania, Zamawiający żąda złożenia przez Wykonawcę następujących dokumentów:
1. Wykonawca ubiegający się o zamówienie jest zobowiązany wykazać, iż nie ma podstaw do wykluczenia go z postępowania z powodów określonych w art. 24 ust. 1 ustawy. Dla wykazania braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania, Zamawiający żąda złożenia przez Wykonawcę następujących dokumentów:
1) oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z postępowania, podpisane przez osoby upoważnione do reprezentacji Wykonawcy, którego wzór określony jest
w załączniku nr 4 do SIWZ;
2) aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed terminem upływu składania ofert;
2) aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed terminem upływu składania ofert;
3) aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego, potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;
3) aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego, potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;
4) aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;
4) aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert;
5) oświadczenie o przynależności lub nie do grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy (wzór oświadczenia określony jest w załączniku nr 5 do SIWZ), a w przypadku przynależności do takiej grupy kapitałowej listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej.
5) oświadczenie o przynależności lub nie do grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 2 pkt 5 ustawy (wzór oświadczenia określony jest w załączniku nr 5 do SIWZ), a w przypadku przynależności do takiej grupy kapitałowej listę podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej.
2. Z postępowania zostaną wykluczeni Wykonawcy także z powodów określonych w art. 24 ust. 2 ustawy.
3. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polski, zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 1:
1) pkt 2, 3, 4 – składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:
a) nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości,
b) nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenie społeczne
i zdrowotne albo, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu.
4. Dokumenty, o których mowa w ust. 3 pkt 1 lit. a powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału
w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert. Dokument,
o którym mowa w ust. 3 pkt 1 lit. b, powinien być wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
5. Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w ust. 1 zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Termin ważności dokumentów zawierających oświadczenie stosuje się odpowiednio.
5. Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w ust. 1 zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Termin ważności dokumentów zawierających oświadczenie stosuje się odpowiednio.
2) posiadania wiedzy i doświadczenia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi wykaz wykonanych należycie w okresie ostatnich trzech lat, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie (z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców), co najmniej:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca przedstawi wykaz wykonanych należycie w okresie ostatnich trzech lat, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie (z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców), co najmniej:
Część I zamówienia:
a) 5 usług/umów o wartości 10 000,00 PLN (brutto) każda, odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń pisemnych i weryfikacji dokumentów w zakresie języka słowackiego, o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
a) 5 usług/umów o wartości 10 000,00 PLN (brutto) każda, odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń pisemnych i weryfikacji dokumentów w zakresie języka słowackiego, o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
Na w/w 5 usług/umów składają się:
- co najmniej 1 usługa/umowa w zakresie tłumaczenia z języka…
… angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski
… słowackiego na język polski lub z języka polskiego na język słowacki oraz
b) 3 usług/umów polegających na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia (poza granicami Polski), odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń ustnych (symultanicznego i/lub konsekutywnego) w zakresie języka słowackiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
b) 3 usług/umów polegających na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia (poza granicami Polski), odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń ustnych (symultanicznego i/lub konsekutywnego) w zakresie języka słowackiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
Na w/w 3 usługi/umowy składają się:
Część II zamówienia:
a) 5 usług/umów o wartości 6 000,00 PLN (brutto) każda, odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń pisemnych i weryfikacji dokumentów w zakresie języków angielskiego i niemieckiego, o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
a) 5 usług/umów o wartości 6 000,00 PLN (brutto) każda, odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń pisemnych i weryfikacji dokumentów w zakresie języków angielskiego i niemieckiego, o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
- co najmniej 1 usługa/umowa w zakresie tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki oraz
Zamawiający będzie oceniał każdą usługę/umowę indywidualnie bez względu na ilość i różnorodność języków które obejmowała, tzn. jedna usługa/umowa potwierdza spełnienie warunku tylko dla jednego języka.
b) 3 usług/umów polegających na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia (poza granicami Polski), odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń ustnych (symultanicznych i/lub konsekutywnych) w zakresie języków angielskiego i niemieckiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
b) 3 usług/umów polegających na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia (poza granicami Polski), odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń ustnych (symultanicznych i/lub konsekutywnych) w zakresie języków angielskiego i niemieckiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
Część III zamówienia:
a) 5 usług/umów o wartości 5 000,00 PLN (brutto) każda, odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń pisemnych i weryfikacji dokumentów w zakresie języków angielskiego, rosyjskiego, litewskiego i ukraińskiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
a) 5 usług/umów o wartości 5 000,00 PLN (brutto) każda, odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń pisemnych i weryfikacji dokumentów w zakresie języków angielskiego, rosyjskiego, litewskiego i ukraińskiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
- co najmniej 1 usługa/umowa w zakresie tłumaczenia z języka…
… angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski oraz
… rosyjskiego na język polski lub z języka polskiego na język rosyjski
… litewskiego na język polski lub z języka polskiego na język litewski oraz
… ukraińskiego na język polski lub z języka polskiego na język ukraiński
b) 4 usług polegających na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia (poza granicami Polski), odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń ustnych (symultanicznych i/lub konsekutywnych) w zakresie języków angielskiego, rosyjskiego, litewskiego i ukraińskiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
b) 4 usług polegających na obsłudze konferencji/spotkania/szkolenia (poza granicami Polski), odpowiadających swoim rodzajem usługom tłumaczeniowym stanowiącym przedmiot zamówienia. Przez usługi tłumaczeniowe odpowiadające przedmiotowi zamówienia Zamawiający uzna realizowanie tłumaczeń ustnych (symultanicznych i/lub konsekutywnych) w zakresie języków angielskiego, rosyjskiego, litewskiego i ukraińskiego o tematyce funduszy unijnych (załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie).
Na w/w 4 usługi/umowy składają się:
- 1 usługa/umowa w zakresie tłumaczenia z języka…
… angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski oraz
… rosyjskiego na język polski lub z języka polskiego na język rosyjski oraz
… litewskiego na język polski lub z języka polskiego na język litewski oraz
… ukraińskiego na język polski lub z języka polskiego na język ukraiński
3) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, a w szczególności:
4) sytuacji ekonomicznej i finansowej.
Dla wykazania spełniania powyższych warunków Wykonawca jest obowiązany złożyć wszystkie oświadczenia i dokumenty wymienione w Rozdziale V SIWZ.
2. O zamówienie, w ramach części IV, mogą się starać Wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące:
ROZDZIAŁ V.
Wykaz oświadczeń i dokumentów wymaganych dla wykazania spełnienia warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy
1. Wraz z ofertą Wykonawca złoży oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy. Oświadczenie zostanie podpisane przez osobę/y upoważnione do reprezentowania Wykonawcy. Wzór oświadczenia określony jest w załączniku nr 3 do SIWZ.
1. Wraz z ofertą Wykonawca złoży oświadczenie o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy. Oświadczenie zostanie podpisane przez osobę/y upoważnione do reprezentowania Wykonawcy. Wzór oświadczenia określony jest w załączniku nr 3 do SIWZ.
2. Dla części I – III zamówienia: w celu wykazania spełniania przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu dotyczących posiadania wiedzy i doświadczenia, Wykonawca zobowiązany jest dołączyć do oferty wykaz usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku określonego w rozdziale IV ust. 1 pkt 2 (odpowiednio dla każdej części zamówienia), wykonanych w okresie ostatnich trzech lat, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich przedmiotu (zakresu tematycznego), odbiorców, dat wykonywania, wartości/miejsca świadczenia usługi (wg wzoru określonego w załączniku nr 6 do SIWZ) oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie.
2. Dla części I – III zamówienia: w celu wykazania spełniania przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu dotyczących posiadania wiedzy i doświadczenia, Wykonawca zobowiązany jest dołączyć do oferty wykaz usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku określonego w rozdziale IV ust. 1 pkt 2 (odpowiednio dla każdej części zamówienia), wykonanych w okresie ostatnich trzech lat, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich przedmiotu (zakresu tematycznego), odbiorców, dat wykonywania, wartości/miejsca świadczenia usługi (wg wzoru określonego w załączniku nr 6 do SIWZ) oraz załączyć dokumenty potwierdzające, że usługi zostały wykonane należycie.
3. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji jest zobowiązany udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie innych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia, o których mowa w art. 26 ust. 2b ustawy, podpisane przez osoby upoważnione do reprezentacji tego podmiotu.
3. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji jest zobowiązany udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie innych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia, o których mowa w art. 26 ust. 2b ustawy, podpisane przez osoby upoważnione do reprezentacji tego podmiotu.
4. Zamawiający nie wymaga, aby Wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełnienia warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji zamówienia, przedkładał także dokumenty dotyczące tych podmiotów w zakresie wymaganym dla Wykonawcy.
4. Zamawiający nie wymaga, aby Wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełnienia warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji zamówienia, przedkładał także dokumenty dotyczące tych podmiotów w zakresie wymaganym dla Wykonawcy.
Realizacja zamówienia
Wymagane depozyty i gwarancje: Nie dotyczy
Główne warunki finansowania i ustalenia dotyczące płatności i/lub odniesienie do odpowiednich przepisów regulujących je:
Zapłata wynagrodzenia nastąpi na podstawie rachunku/faktury VAT, wystawionego przez Wykonawcę po każdym zaakceptowanym przez właściwego kierownika zamówieniu, w terminie 21 dni od dnia doręczenia prawidłowo wystawionego rachunku/faktury VAT Zamawiającemu
Główne warunki finansowania i ustalenia dotyczące płatności i/lub odniesienie do odpowiednich przepisów regulujących je
Zapłata wynagrodzenia nastąpi na podstawie rachunku/faktury VAT, wystawionego przez Wykonawcę po każdym zaakceptowanym przez właściwego kierownika zamówieniu, w terminie 21 dni od dnia doręczenia prawidłowo wystawionego rachunku/faktury VAT Zamawiającemu
Forma prawna, jaką musi przyjąć grupa wykonawców, którym zostanie udzielone zamówienie:
Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia muszą ustanowić pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie niniejszego zamówienia lub do reprezentowania ich w postępowaniu oraz do zawarcia umowy o udzielenie przedmiotowego zamówienia publicznego. W takim przypadku, wraz z ofertą należy złożyć stosowne pełnomocnictwo określające sposób współdziałania Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. W przypadku wyboru oferty Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Zamawiający przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego zażąda umowy regulującej współpracę tych Wykonawców. Przepisy ustawy dotyczące Wykonawcy stosuje się odpowiednio do Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
Forma prawna, jaką musi przyjąć grupa wykonawców, którym zostanie udzielone zamówienie
Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia muszą ustanowić pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie niniejszego zamówienia lub do reprezentowania ich w postępowaniu oraz do zawarcia umowy o udzielenie przedmiotowego zamówienia publicznego. W takim przypadku, wraz z ofertą należy złożyć stosowne pełnomocnictwo określające sposób współdziałania Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. W przypadku wyboru oferty Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Zamawiający przed zawarciem umowy w sprawie zamówienia publicznego zażąda umowy regulującej współpracę tych Wykonawców. Przepisy ustawy dotyczące Wykonawcy stosuje się odpowiednio do Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
Procedura
Okres ważności oferty: 60 dni
Data otwarcia ofert: 2013-12-03 📅
Języki
Język: polski 🗣️
Instytucja zamawiająca Kontakt
Punkt kontaktowy: Katarzyna Bień
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Odniesienie Identyfikatory
Numer referencyjny nadany przez instytucję zamawiającą: CPE-II-261-83/KB/13
Informacje dodatkowe
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r. z wyjątkiem WST PB, gdzie usługi będą świadczone do 30.6.2015 r.
Zamawiający przewiduje udzielanie zamówień uzupełniających do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego.
Zamawiający przewiduje także możliwości zmiany postanowień umowy w przypadkach gdy:
a) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym istotny wpływ na realizację przedmiotu umowy,
b) termin realizacji zamówienia ulegnie przesunięciu, jeżeli przesunięcie terminu nastąpi z przyczyn niezależnych od Wykonawcy.
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Nazwa: Prezes Krajowej Izby Odwoławczej
Adres pocztowy: Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Telefon: +48 224587777📞
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl🌏
Fax: +48 224587700 📠 Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej Tak samo jak: Organ kontrolny
Źródło: OJS 2013/S 228-396575 (2013-11-21)
Dodatkowe informacje (2013-11-28) Obiekt Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Dodatkowe informacje
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2013-11-28 📅
Termin składania ofert: 2013-12-04 📅
Data publikacji: 2013-11-30 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2013/S 233-404342
Odnosi się do ogłoszenia: 2013/S 228-396575
Numer Dz.U.-S: 233
Źródło: OJS 2013/S 233-404342 (2013-11-28)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2014-01-14) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia: 470 948,94 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2014-01-14 📅
Data publikacji: 2014-01-16 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2014/S 011-015735
Numer Dz.U.-S: 11
Informacje dodatkowe
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r. z wyjątkiem WST PB, gdzie usługi będą świadczone do 30.6.2015 r.
Zamawiający przewiduje udzielanie zamówień uzupełniających do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego.
Zamawiający przewiduje także możliwości zmiany postanowień umowy w przypadkach gdy:
a) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym istotny wpływ na realizację przedmiotu umowy;
b) termin realizacji zamówienia ulegnie przesunięciu, jeżeli przesunięcie terminu nastąpi z przyczyn niezależnych od Wykonawcy.
Termin wykonania zamówienia: od 2.1.2014 r. do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie umowy, nie dłużej jednak niż do dnia 31.12.2015 r. z wyjątkiem WST PB, gdzie usługi będą świadczone do 30.6.2015 r.
Zamawiający przewiduje udzielanie zamówień uzupełniających do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego.
Zamawiający przewiduje także możliwości zmiany postanowień umowy w przypadkach gdy:
a) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym istotny wpływ na realizację przedmiotu umowy;
b) termin realizacji zamówienia ulegnie przesunięciu, jeżeli przesunięcie terminu nastąpi z przyczyn niezależnych od Wykonawcy.
Udzielenie zamówienia
1️⃣
Data zawarcia umowy: 2013-12-23 📅
Nazwa: Groy group Maria Groyecka-Wierzchowska
Adres pocztowy: ul. 1 Maja 9 lok. 4
Miasto pocztowe: Katowice
Kod pocztowy: 40-224
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: a.szafer@groy.pl📧
2️⃣
Nazwa: Groy Group Maria Groyecka-Wierzchowska
3️⃣
4️⃣ Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 2
1
Odniesienie Identyfikatory
Numer ogłoszenia w Dz.U. S: 2013/S 233-404342
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Adres internetowy: www.uzp.gov.pl🌏
Źródło: OJS 2014/S 011-015735 (2014-01-14)