Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru
1.O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej:
1.1. dla I części zamówienia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że:
1)w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał
Co najmniej 2 usługi tłumaczeniowe o łącznej wartości minimum 300 000,00 zł brutto, gdzie przedmiot zamówienia tych usług łącznie obejmował tłumaczenia pisemne w dziedzinie:
a)rolnictwa (w tym weterynarii),
b)rozwoju wsi,
c)rynków rolnych,
d)rozwoju obszarów wiejskich,
e)współpracy międzynarodowej w zakresie wymiany handlowej artykułów rolno-spożywczych,
f)współpracy naukowej z obszaru rolnictwo
— przy czym wymagane jest aby zakres 1 usługi tłumaczeniowej obejmował minimum dwie spośród ww. dziedzin, a wszystkie usługi wskazane przez Wykonawcę łącznie obejmowały wszystkie ww. dziedziny.
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże usługi (umowy) w trakcie ich wykonywania, przy czym wartość już wykonanych usług w ramach tej umowy, nie później niż na dzień składania ofert, wynosi łącznie minimum 300 000,00 zł brutto.
Wykonanie/wykonywanie jednej usługi jest równoznaczne z wykonaniem/ wykonywaniem jednej umowy na rzecz jednego Zamawiającego;
2)dysponował będzie osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, tj.:
a)40 tłumaczami – tj. po 10 tłumaczy z każdego z języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki i rosyjski), którzy posiadają przynajmniej 3-letnie doświadczenie w pracy tłumacza danego języka w zakresie tłumaczeń pisemnych,
b)20 tłumaczami przysięgłymi – tj. po 5 tłumaczy przysięgłych z każdego z języków I grupy językowej (angielski, francuski, niemiecki i rosyjski), którzy posiadają uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2017 r. poz. 1505, z późn. zm.) oraz przynajmniej 3-letnie doświadczenie w pracy tłumacza przysięgłego danego języka w zakresie tłumaczeń pisemnych,
c)5 tłumaczami w grupie języków pozaeuropejskich (w tym, przynajmniej po 1 tłumaczu z języka chińskiego, arabskiego, wietnamskiego), którzy posiadają przynajmniej 3-letnie doświadczenie w pracy tłumacza danego języka w zakresie tłumaczeń pisemnych. Zamawiający dopuszcza przedstawienie tego samego tłumacza (tej samej osoby) w kilku różnych językach, jeżeli dana osoba jest tłumaczem każdego ze wskazanych języków i posiada w zakresie każdego z tych języków wymagane przez Zamawiającego doświadczenie;
1.2. dla II części zamówienia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że:
1)w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał
Co najmniej 2 usługi tłumaczeniowe o łącznej wartości minimum 200 000,00 zł brutto, gdzie przedmiot zamówienia tych usług łącznie obejmował tłumaczenia ustne w dziedzinie:
a)rolnictwa (w tym weterynarii),
b)rozwoju wsi,
c)rynków rolnych,
d)rozwoju obszarów wiejskich,
e)współpracy międzynarodowej w zakresie wymiany handlowej artykułów rolno-spożywczych,
f)współpracy naukowej z obszaru rolnictwo
— przy czym wymagane jest aby zakres 1 usługi tłumaczeniowej obejmował minimum dwie spośród ww. dziedzin, a wszystkie usługi wskazane przez Wykonawcę łącznie obejmowały wszystkie ww. dziedziny.
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże usługi (umowy) w trakcie ich wykonywania, przy czym wartość już wykonanych usług w ramach tej umowy, nie później niż na dzień składania ofert, wynosi łącznie minimum 200 000,00 zł brutto.
Wykonanie/wykonywanie jednej usługi jest równoznaczne z wykonaniem/ wykonywaniem jednej umowy na rzecz jednego Zamawiającego;