Wykaz i krótki opis warunków
O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy (numeracja zgodna z SWZ):
5.1 nie podlegają wykluczeniu,
5.2 spełniają następujące warunki dotyczące:
5.2.1 zdolności do występowania w obrocie gospodarczym:
Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie.
5.2.2 uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej:
Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie.
5.2.3 sytuacji ekonomicznej lub finansowej:
Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie.
5.2.4 zdolności technicznej lub zawodowej:
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca:
5.2.4.1 wykaże, że w okresie ostatnich pięciu lat liczonych wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał należycie dwie usługi, z których każda polegała na obsłudze w zakresie tłumaczeń migowych wydarzenia (tj. konferencji, targów, szkoleń) trwającego min. 3 godziny, w trakcie jednego dnia. Każda usługa powinna zostać zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
5.2.4.2 skieruje do realizacji zamówienia na rzecz Zamawiającego zespół składający się z co najmniej 28 tłumaczy, którymi dysponuje lub będzie dysponował, w tym:
1) co najmniej 14 tłumaczy polskiego języka migowego (PJM);
2) co najmniej 14 tłumaczy międzynarodowego języka migowego (ISL);
UWAGA: Wskazana powyżej liczba łącznie 28 tłumaczy stanowi minimalną liczbę tłumaczy niezbędną do realizacji niniejszego zamówienia. Ze względu na konieczność równoczesnego tłumaczenia podczas różnych sesji, jedna osoba może zostać przypisana tylko do jednej grupy tłumaczy oraz zostać wykazana na potwierdzenie spełniania warunków udziału postępowania tylko w tej grupie.
Osoby wskazane w punkcie 5.2.4.2 SWZ (oraz powyżej) muszą posiadać kwalifikacje zawodowe (wykształcenie i doświadczenie), zgodnie z poniższymi wymaganiami, odpowiednio do pełnionej roli/funkcji:
1. Tłumacze polskiego języka migowego (PJM):
1.1 Wykształcenie:
posiadający:
a) ważny Certyfikat Tłumacza Polskiego Języka Migowego lub certyfikat T2 wydany przez Polski Związek Głuchych
albo
b) legitymację Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego
albo
c) jest tłumaczem, który może działać w charakterze biegłego sądowego (zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości w sprawie biegłych sądowych), wpisanym do rejestru tłumaczy, prowadzonego zgodnie z art. 15 ustawy o języku migowym i innych środkach komunikowania się.
1.2 Doświadczenie:
a) każdy tłumacz posiada minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza PJM,
b) w swym dorobku zawodowym tłumaczył co najmniej 300 godzin na PJM.
2. Tłumacze międzynarodowego języka migowego (ISL)
Wykształcenie: Zamawiający nie stawia wymagania dot. wykształcenia dla tłumaczy ISL.
Doświadczenie:
a) każdy tłumacz posiada minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ISL,
b) w swym dorobku zawodowym tłumaczył co najmniej 300 godzin na ISL.