Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w okresie 14 miesięcy lub do wyczerpania kwoty zamówienia w zależności, które wydarzenie nastąpi wcześniej. Zamówienie podzielone jest na trzy części:
Część 1 – tłumaczenia ustne w grupach językowych:
Grupa A – język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
Grupa B – pozostałe języki europejskie,
Grupa C – języki pozaeuropejskie.
Część 2 – tłumaczenia pisemne obejmujące zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do spraw informatyzacji). w grupach językowych:
Grupa A – język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
Grupa B – pozostałe języki europejskie,
Grupa C – języki pozaeuropejskie
Cześć 3 - tłumaczenie oraz korekta redakcyjna i językowa dokumentów standaryzujących rozwiązania bezpieczeństwa informacji
Termin
Termin składania ofert wynosił 2022-09-30.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2022-08-26.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł:
“Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w okresie 14 miesięcy
PN-42/2022”
Produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w okresie 14 miesięcy lub...”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych na rzecz Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w okresie 14 miesięcy lub do wyczerpania kwoty zamówienia w zależności, które wydarzenie nastąpi wcześniej. Zamówienie podzielone jest na trzy części:
Część 1 – tłumaczenia ustne w grupach językowych:
Grupa A – język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
Grupa B – pozostałe języki europejskie,
Grupa C – języki pozaeuropejskie.
Część 2 – tłumaczenia pisemne obejmujące zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do spraw informatyzacji). w grupach językowych:
Grupa A – język angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
Grupa B – pozostałe języki europejskie,
Grupa C – języki pozaeuropejskie
Cześć 3 - tłumaczenie oraz korekta redakcyjna i językowa dokumentów standaryzujących rozwiązania bezpieczeństwa informacji
Pokaż więcej Informacje o działkach
Oferty mogą być składane na wszystkie części
1️⃣ Zakres zamówienia
Tytuł: tłumaczenia ustne
Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: 1
Opis
Dodatkowe produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych📦
Miejsce wykonania: Mazowiecki regionalny🏙️
Opis zamówienia:
“Tematyka tłumaczeń obejmuje zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do...”
Opis zamówienia
Tematyka tłumaczeń obejmuje zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do spraw informatyzacji).
Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni tygodnia (również w soboty, niedziele i święta) 24 godziny na dobę.
Liczba szacowanych bloków, gdzie 1 blok = 4 godziny pracy 1 tłumacza.
Grupa A (j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski)- 100 bloków
Grupa B (pozostałe języki europejskie) - 60 bloków
Grupa C (języki pozaeuropejskie) - 30 bloków
Pokaż więcej Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa): Doświadczenie tłumaczy w grupie A
Kryterium jakości (waga): 16
Kryterium jakości (nazwa): Dodatkowi tłumacze w grupie B
Kryterium jakości (waga): 20
Kryterium jakości (nazwa): Dodatkowi tłumacze w grupie C
Kryterium jakości (waga): 10
Cena (waga): 54
Czas trwania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Poniższe ramy czasowe wyrażone są w liczbie miesięcy.
Opis
Czas trwania: 14
Informacje dodatkowe:
“Komunikacja między Zam. a Wyk. odbywa się elektronicznie za pośrednictwem dedykowanego formularza dostępnego na ePUAP oraz udostępnionego przez miniPortal -...”
Informacje dodatkowe
Komunikacja między Zam. a Wyk. odbywa się elektronicznie za pośrednictwem dedykowanego formularza dostępnego na ePUAP oraz udostępnionego przez miniPortal - Formularz do komunikacji: https://miniportal.uzp.gov.plhttps://epuap.gov.pl/wps/portal lub poczty elektronicznej na adres: wzp@kprm.gov.pl Korespondencja przesyłana za pomocą Formularza do komunikacji, nie może być szyfrowana.
2️⃣ Zakres zamówienia
Tytuł:
“tłumaczenia pisemne obejmujące zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do...”
Tytuł
tłumaczenia pisemne obejmujące zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do spraw informatyzacji)
Pokaż więcej Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: 2
Opis
Dodatkowe produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦
Miejsce wykonania: Polska🏙️
Opis zamówienia:
“- tłumaczenie materiałów przekazywanych przez komórki organizacyjne KPRM w grupach językowych A, B, C
- weryfikacja językowa tekstu dostarczonego...”
Opis zamówienia
- tłumaczenie materiałów przekazywanych przez komórki organizacyjne KPRM w grupach językowych A, B, C
- weryfikacja językowa tekstu dostarczonego (przetłumaczonego),
-tłumaczenia przysięgłe (tłumaczenie przysięgłe dotyczy tłumaczeń z grupy A w terminie zwykłym).
Grupy językowe:
• grupa A-angielski, francuski, niemiecki, rosyjski,
• grupa B-pozostałe języki europejskie,
• grupa C-języki pozaeuropejskie.
Liczba szacowanych stron:
1. Grupa A (j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski)
• termin zwykły - stron 5000
• termin ekspresowy - stron 3600
• tłumaczenia przysięgłe (termin zwykły) - stron 70
2. Grupa B (pozostałe języki europejskie)
• termin zwykły - stron 1000
• termin ekspresowy - stron 1200
3. Grupa C (języki pozaeuropejskie)
• termin zwykły - stron 300
• termin ekspresowy - stron 250
6. Weryfikacja dostarczonego przetłumaczonego tekstu (Grupa A, B, C) - stron 2000
Pokaż więcej Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa):
“Skrócenie terminu wykonania tłumaczenia dla trybu ekspresowego (przy tłumaczeniach od 8 stron)”
Kryterium jakości (waga): 6
Kryterium jakości (nazwa): Doświadczenie tłumaczy w grupie C
Kryterium jakości (waga): 5
Cena (waga): 63
Opis
Informacje dodatkowe:
“Komunikacja między Zam. a Wyk. odbywa się elektronicznie za pośrednictwem dedykowanego formularza dostępnego na ePUAP oraz udostępnionego przez miniPortal -...”
Informacje dodatkowe
Komunikacja między Zam. a Wyk. odbywa się elektronicznie za pośrednictwem dedykowanego formularza dostępnego na ePUAP oraz udostępnionego przez miniPortal - Formularz do komunikacji:
https://miniportal.uzp.gov.pl https://epuap.gov.pl/wps/portal
lub poczty elektronicznej na adres: wzp@kprm.gov.pl.
Korespondencja przesyłana za pomocą Formularza do komunikacji, nie może być szyfrowana.
3️⃣ Zakres zamówienia
Tytuł:
“tłumaczenie oraz korekta redakcyjna i językowa dokumentów standaryzujących rozwiązania bezpieczeństwa informacji” Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: 3
Opis
Opis zamówienia:
“Przedmiotem zamówienia są: usługa tłumaczenia oraz usługa korekty redakcyjnej i językowej tekstów technicznych i artykułów naukowych z dziedziny...”
Opis zamówienia
Przedmiotem zamówienia są: usługa tłumaczenia oraz usługa korekty redakcyjnej i językowej tekstów technicznych i artykułów naukowych z dziedziny bezpieczeństwa informacji w systemach teleinformacyjnych, w szczególności w obszarze automatyki, elektroniki i elektrotechniki, informatyki, telekomunikacji oraz cyberbezpieczeństwa. Szacowana liczba stron rozliczeniowych w okresie obowiązywania umowy wynosi:
a. 5400 stron – pisemnego tłumaczenia oraz weryfikacji redakcyjnej i językowej publikacji technicznych i naukowych z języka angielskiego, francuskiego albo niemieckiego na język polski, wykonanego przez tłumacza z danego języka oraz weryfikatora, specjalizujących się w dziedzinach wyszczególnionych powyżej.
b. 1700 stron – korekty redakcyjnej i językowej przetłumaczonych na język polski przez Zamawiającego publikacji technicznych i naukowych z dziedzin wyszczególnionych powyżej
Pokaż więcej Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa):
“Jakość tłumaczenia/korekty dostarczonych przez Zamawiającego próbek demonstracyjnych”
Kryterium jakości (waga): 60
Cena (waga): 40
Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Wykaz i krótki opis warunków:
“w odniesieniu do tego warunku Zamawiający nie określa minimalnych poziomów zdolności” Sytuacja gospodarcza i finansowa
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru:
“w odniesieniu do tego warunku Zamawiający nie określa minimalnych poziomów zdolności” Zdolności techniczne i zawodowe
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru:
“Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert - a jeżeli okres...”
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru
Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert - a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie –wykonał należycie (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych część wykonana obejmuje): odnośnie części 1: trzy usługi, każdą zrealizowaną na rzecz instytucji administracji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
dwie usługi tłumaczeń ustnych, obejmujące zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum 3 językach grupy A (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), na kwotę minimum 60 000 zł brutto każda oraz
jedną usługę tłumaczeń ustnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe, w minimum jednym z języków grupy B (pozostałe języki europejskie), na kwotę minimum 30 000 zł brutto
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy
Odnośnie części 2: cztery usługi, każda zrealizowana na rzecz instytucji administracji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
a) dwie usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum 3 językach grupy A (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), każda na kwotę minimum 20 000 zł brutto oraz
b) dwie usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum jednym z języków grupy B (pozostałe języki europejskie), każda na kwotę minimum 15 000 zł brutto.
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
Odnośnie części 3: cztery usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia z dziedziny bezpieczeństwa informacji w systemach teleinformacyjnych, w szczególności w obszarze automatyki, elektroniki i elektrotechniki, informatyki, telekomunikacji oraz cyberbezpieczeństwa, w języku angielskim lub niemieckim lub francuskim, przy czym minimum jedna z tych usług obejmowała także korektę redakcyjną i językową opracowań w języku polskim, każda usługa kwotę minimum 20 000 zł brutto;
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
Pokaż więcej Warunki związane z umową
Warunki realizacji zamówienia:
“Zamówienie będzie realizowane na warunkach określonych w projektowanych postanowieniach umów, odrębnych dla każdej części.” Informacje o pracownikach odpowiedzialnych za realizację zamówienia
Obowiązek podania nazwisk i kwalifikacji zawodowych pracowników skierowanych do realizacji zamówienia
Procedura Rodzaj procedury
Procedura otwarta
Informacje administracyjne
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: 2022-09-30
10:00 📅
Języki, w których można składać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: polski 🗣️
Oferta musi być ważna do dnia: 2022-12-28 📅
Warunki otwarcia ofert: 2022-09-30
11:00 📅
Warunki otwarcia ofert (miejsce): Otwarcie ofert jest niejawne
Warunki otwarcia ofert (Informacje o osobach upoważnionych i procedurze otwarcia):
“Otwarcie ofert następuje przez użycie mechanizmu do odszyfrowania ofert, dostępnego po zalogowaniu w zakładce Deszyfrowanie na miniPortalu i następuje przez...”
Warunki otwarcia ofert (Informacje o osobach upoważnionych i procedurze otwarcia)
Otwarcie ofert następuje przez użycie mechanizmu do odszyfrowania ofert, dostępnego po zalogowaniu w zakładce Deszyfrowanie na miniPortalu i następuje przez wskazanie pliku do odszyfrowania.
Zamawiający, niezwłocznie po otwarciu ofert, udostępni na stronie internetowej prowadzonego postępowania informacje o: nazwach i siedzibach prowadzonej działalności i cenach zawartych w ofertach
Informacje uzupełniające Informacje o elektronicznych przepływach pracy
Stosowane będą zamówienia elektroniczne
Akceptowane będzie fakturowanie elektroniczne
Stosowana będzie płatność elektroniczna
Informacje dodatkowe
“Wykonawca przed upływem terminu składania ofert zobowiązany jest wnieść wadium w wysokości 7000,00 zł. Wykonawca, który składa oferty na dwie części...”
Wykonawca przed upływem terminu składania ofert zobowiązany jest wnieść wadium w wysokości 7000,00 zł. Wykonawca, który składa oferty na dwie części postępowania wnosi wadium w wysokości 14 000 zł. Wykonawca, który składa oferty na trzy części postępowania wnosi wadium w wysokości 21 000 zł. Wykonawca przed zawarciem umowy wniesie zabezpieczenie należytego wykonania umowy w wysokości 5 % ceny całkowitej podanej w ofercie. Z postępowania o udzielenie zamówienia Zamawiający wykluczy Wykonawcę w oparciu o obligatoryjne podstawy wykluczenia określone w art. 108 ust. 1 ustawy pzp, z zastrzeżeniem art. 110 ust. 2 ustawy pzp , a także w przypadkach wskazanych w art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 13 kwietnia 2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego i w art. 5k rozporządzenia 2022/576 z dnia 31 lipca 2014 r. dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. Urz. UE nr L 229 z 31.7.2014, str. 1), dalej: rozporządzenie 833/2014, w brzmieniu nadanym rozporządzeniem Rady (UE) 2022/576 w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz. Urz. UE nr L 111 z 8.4.2022, str. 1.
W części 3 postępowania Zamawiający wymaga złożenia wraz z ofertą dwóch próbek demonstracyjnych tekstu specjalistycznego przetłumaczone /skorygowane zgodnie z opisem zawartym w rozdz. XV pkt 3 SWZ.
Pokaż więcej Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Telefon: +48 224587840📞
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Fax: +48 224587800 📠
URL: www.uzp.gov.pl🌏 Organ odpowiedzialny za procedury mediacyjne
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Telefon: +48 224587840📞
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Fax: +48 224587800 📠
URL: www.uzp.gov.pl🌏 Procedura przeglądu
Dokładne informacje na temat terminu (terminów) procedur odwoławczych:
“Odwołanie przysługuje na:
niezgodna z przepisami ustawy czynność Zamawiającego, podjęta w postępowaniu o udzielenie zamówienia, w tym na projektowane...”
Dokładne informacje na temat terminu (terminów) procedur odwoławczych
Odwołanie przysługuje na:
niezgodna z przepisami ustawy czynność Zamawiającego, podjęta w postępowaniu o udzielenie zamówienia, w tym na projektowane postanowienia umowy;
zaniechanie czynności w postępowaniu o udzielenie zamówienia, do której Zamawiający był obowiązany na podstawie ustawy.
Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej. Odwołujący przekazuje kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu.
Odwołanie wobec treści ogłoszenia lub treści SWZ wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na stronie internetowej.
Odwołanie wnosi się w terminie:
10 dni od dnia przekazania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, jeżeli informacja została przekazana przy użyciu środków komunikacji elektronicznej;
15 dni od dnia przekazania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, jeżeli informacja została przekazana w sposób inny niż określony w pkt 6.1
Odwołanie w przypadkach innych niż określone powyżej wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia
Pokaż więcej Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Telefon: +48 224587840📞
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Fax: +48 224587800 📠
URL: www.uzp.gov.pl🌏
Źródło: OJS 2022/S 167-474163 (2022-08-26)
Dodatkowe informacje (2022-09-19)
Informacje uzupełniające Numer referencyjny ogłoszenia pierwotnego
Numer ogłoszenia w Dz.U. S: 2022/S 167-474163
Zmiany Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: III.1.3
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: zdolność techniczna i kwalifikacje zawodowe
Stara wartość
Tekst:
“w zakresie zdolności technicznej i zawodowej: Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem...”
Tekst
w zakresie zdolności technicznej i zawodowej: Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert - a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie –wykonał należycie (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych część wykonana obejmuje): odpowiednio:
odnośnie części 1: trzy usługi, każdą zrealizowaną na rzecz instytucji administracji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
dwie usługi tłumaczeń ustnych, obejmujące zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum 3 językach grupy A (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), na kwotę minimum 60 000 zł brutto każda oraz
jedną usługę tłumaczeń ustnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe, w minimum jednym z języków grupy B (pozostałe języki europejskie), na kwotę minimum 30 000 zł brutto
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
Odnośnie części 2: cztery usługi, każda zrealizowana na rzecz instytucji administracji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
a) dwie usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum 3 językach grupy A (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), każda na kwotę minimum 20 000 zł brutto oraz
b) dwie usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum jednym z języków grupy B (pozostałe języki europejskie), każda na kwotę minimum 15 000 zł brutto.
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
Odnośnie części 3: cztery usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia z dziedziny bezpieczeństwa informacji w systemach teleinformacyjnych, w szczególności w obszarze automatyki, elektroniki i elektrotechniki, informatyki, telekomunikacji oraz cyberbezpieczeństwa, w języku angielskim lub niemieckim lub francuskim, przy czym minimum jedna z tych usług obejmowała także korektę redakcyjną i językową opracowań w języku polskim, każda usługa kwotę minimum 20 000 zł brutto;
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy
Pokaż więcej Nowa wartość
Tekst:
“W zakresie zdolności technicznej i zawodowej: Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech (a dla części 1...”
Tekst
W zakresie zdolności technicznej i zawodowej: Zamawiający uzna warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech (a dla części 1 czterech) przed upływem terminu składania ofert - a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie –wykonał należycie (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych część wykonana obejmuje): odpowiednio:
odnośnie części 1: trzy usługi, każdą zrealizowaną na rzecz instytucji administracji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
dwie usługi tłumaczeń ustnych, obejmujące zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum 3 językach grupy A (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), na kwotę minimum 60 000 zł brutto każda oraz
jedną usługę tłumaczeń ustnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe, w minimum jednym z języków grupy B (pozostałe języki europejskie), na kwotę minimum 30 000 zł brutto
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
Odnośnie części 2: cztery usługi, każda zrealizowana na rzecz instytucji administracji publicznej lub innych podmiotów zajmujących się współpracą z zagranicą, w tym:
a) dwie usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum 3 językach grupy A (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), każda na kwotę minimum 20 000 zł brutto oraz
b) dwie usługi tłumaczeń pisemnych, obejmujących zagadnienia polityczne, gospodarcze, społeczne, międzynarodowe, prawne i cyfrowe w minimum jednym z języków grupy B (pozostałe języki europejskie), każda na kwotę minimum 15 000 zł brutto.
Każda z usług musi być zrealizowana na podstawie odrębnej umowy
Pokaż więcej Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: IV.2.2
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Termin składania ofert
Stara wartość
Data: 2022-09-30 📅
Czas: 10:00
Nowa wartość
Data: 2022-10-03 📅
Czas: 10:00
Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: IV.2.7
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Warunki otwarcia ofert
Stara wartość
Data: 2022-09-30 📅
Czas: 11:00
Nowa wartość
Data: 2022-10-03 📅
Czas: 11:00
Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: IV.2.6
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Minimalny okres, w którym oferent będzie związany ofertą
Stara wartość
Data: 2022-12-28 📅
Nowa wartość
Data: 2023-01-01 📅
Źródło: OJS 2022/S 184-521440 (2022-09-19)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2022-12-13) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia (bez VAT): PLN 1365325.20 💰
Informacje o działkach
Niniejsze zamówienie podzielone jest na części ✅
Procedura Informacje administracyjne
Poprzednia publikacja dotycząca tej procedury: 2022/S 167-474163
Udzielenie zamówienia
1️⃣
Numer identyfikacyjny działki: 1
Tytuł: tłumaczenia ustne
Data zawarcia umowy: 2022-11-29 📅
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 2
Liczba ofert otrzymanych od MŚP: 2
Liczba ofert otrzymanych od oferentów z innych państw członkowskich UE: 0
Liczba ofert otrzymanych od oferentów z państw spoza UE: 0
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 2
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: Gtc amg sp. z o.o
Miasto pocztowe: Warszawa
Kraj: Polska 🇵🇱
Region: Miasto Warszawa🏙️
Wykonawca jest małym lub średnim przedsiębiorcą ✅ Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Szacunkowa całkowita wartość zamówienia/działki: PLN 266260.16 💰
Całkowita wartość umowy/działki: PLN 167 649 💰
2️⃣
Numer umowy: 2
Numer identyfikacyjny działki: 2
Tytuł:
“tłumaczenia pisemne obejmujące zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do...”
Tytuł
tłumaczenia pisemne obejmujące zagadnienia polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, prawne i cyfrowe (w zakresie działania ministra właściwego do spraw informatyzacji)
Pokaż więcej Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 7
Liczba ofert otrzymanych od MŚP: 7
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 7
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: GROY Translations Sp. z o.o
Miasto pocztowe: Katowice
Region: Katowicki🏙️ Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Szacunkowa całkowita wartość zamówienia/działki: PLN 838902.44 💰
Całkowita wartość umowy/działki: PLN 528 858 💰
3️⃣
Numer umowy: 3
Numer identyfikacyjny działki: 3
Tytuł:
“tłumaczenie oraz korekta redakcyjna i językowa dokumentów standaryzujących rozwiązania bezpieczeństwa informacji”
Data zawarcia umowy: 2022-12-12 📅
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 3
Liczba ofert otrzymanych od MŚP: 3
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 3
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: LINGUA LAB s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska
Miasto pocztowe: Kraków
Region: Miasto Kraków🏙️ Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Szacunkowa całkowita wartość zamówienia/działki: PLN 260162.60 💰
Całkowita wartość umowy/działki: PLN 372 444 💰
Źródło: OJS 2022/S 243-698826 (2022-12-13)