Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych. Przedmiot zamówienia został określony w Części 1 i Części 2.
Termin
Termin składania ofert wynosił 2024-11-05.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2024-09-30.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Ogłoszenie o zamówieniu (2024-09-30) Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Świadczenie usługi tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych na rzecz Ministerstwa Finansów
Numer referencyjny: C/770/24/BLG/B, R/037/24/DPO/G
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych. Przedmiot zamówienia został określony w Części 1 i Części 2.”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń ustnych. Przedmiot zamówienia został określony w Części 1 i Części 2.
Pokaż więcej
Rodzaj umowy: Usługi
Produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦 Informacje o działkach
Niniejsze zamówienie podzielone jest na części ✅
Maksymalna liczba partii, która może zostać przyznana jednemu oferentowi: 2
Oferty mogą być składane na maksymalną liczbę części: 2
1️⃣
Opis zamówienia:
“Część 1:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie:
1. tłumaczeń pisemnych specjalistycznych tekstów przekazanych przez Zamawiającego, w...”
Opis zamówienia
Część 1:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie:
1. tłumaczeń pisemnych specjalistycznych tekstów przekazanych przez Zamawiającego, w języku polskim oraz językach obcych określonych w opisie przedmiotu zamówienia (OPZ);
2. tłumaczeń pisemnych przysięgłych tekstów przekazanych przez Zamawiającego, w zakresie języków, o których mowa w OPZ, wykonanych przez tłumacza przysięgłego i opatrzonych jego pieczęcią;
3. weryfikacji językowej tekstów przekazanych przez Zamawiającego w zakresie języków, o których mowa w OPZ;
4. ujednolicania tekstów przekazanych przez Zamawiającego, w zakresie języków, o których mowa w OPZ;
zwanym dalej „Przedmiotem Umowy”.
5 Przedmiot Umowy będzie realizowany sukcesywnie na podstawie zleceń, o których mowa w rozdz. III pkt 7 OPZ i rozliczanych według cen jednostkowych wskazanych w § 6 ust. 1 Projektowanych Postanowień Umowy (PPU), stanowiących załącznik I1 do SWZ.
Pokaż więcej
Informacje dodatkowe:
“1. Od dnia 1 stycznia 2025 r. przez okres 24 miesięcy albo do dnia wyczerpania maksymalnego wynagrodzenia, o którym mowa w § 6 ust. 1 PPU, w zależności,...”
Informacje dodatkowe
1. Od dnia 1 stycznia 2025 r. przez okres 24 miesięcy albo do dnia wyczerpania maksymalnego wynagrodzenia, o którym mowa w § 6 ust. 1 PPU, w zależności, które z tych zdarzeń nastąpi wcześniej.
2. W przypadku niewykorzystania maksymalnej kwoty wskazanej w § 6 ust. 1 PPU w okresie 24 miesięcy od dnia 1 stycznia 2025 r. Zamawiający zastrzega sobie prawo wydłużenia okresu realizacji Umowy, lecz nie dłużej niż o kolejne 6 miesięcy albo do wyczerpania, przed upływem tego okresu, kwoty wskazanej w § 6 ust. 1 PPU.
Pokaż więcej
Miejsce wykonania: Miasto Warszawa🏙️
Czas trwania: 24 (MONTH)
Poniższe ramy czasowe wyrażone są w liczbie miesięcy.
Kryteria przyznawania nagród
Cena ✅
Cena (waga): 55
Kryterium jakości (nazwa): Doświadczenie zawodowe
Kryterium jakości (waga): 45
Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: LOT-0001
2️⃣
Opis zamówienia:
“Część 2 :
1. Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń ustnych symultanicznych polegających na jednoczesnym tłumaczeniu...”
Opis zamówienia
Część 2 :
1. Przedmiotem zamówienia jest obsługa Zamawiającego w zakresie tłumaczeń ustnych symultanicznych polegających na jednoczesnym tłumaczeniu wypowiedzi mówcy w kabinie na zmianę przez dwóch tłumaczy, w języku polskim oraz językach obcych określonych w OPZ w trybie:
1.1. stacjonarnym - na terenie Warszawy oraz jej okolic (tj. miejscowości na terenie województwa mazowieckiego);
1.2. zdalnym - w aplikacji/na platformie internetowej (w szczególności Zoom) wskazanej przez Zamawiającego w formularzu zlecenia stanowiącego Załącznik nr 3 do Umowy;
1.3. tłumaczeń ustnych konsekutywnych, w których tłumaczenie występuje po wypowiedzi mówcy przez jednego tłumacza, w zakresie języków, o których mowa w OPZ w trybie:
1.3.1.stacjonarnym - na terenie Warszawy oraz jej okolic (tj. miejscowości na terenie województwa mazowieckiego);
1.3.2. zdalnym - w aplikacji/na platformie internetowej (w szczególności Zoom,) wskazanej przez Zamawiającego w formularzu zlecenia stanowiącego Załącznik nr 3 do Umowy zwanym dalej „Przedmiotem Umowy”.
2. Przedmiot Umowy będzie realizowany sukcesywnie na podstawie zleceń, o których mowa w rozdz. III pkt 6 OPZ i rozliczanych według cen jednostkowych wskazanych w § 6 Projektowanych Postanowień Umowy, stanowiących załącznik I2 do SWZ.
Pokaż więcej
Informacje dodatkowe:
“1 Od dnia zawarcia przez okres 24 miesięcy albo do dnia wyczerpania maksymalnego wynagrodzenia, o którym mowa w § 6 ust. 1 PPU, w zależności, które z tych...”
Informacje dodatkowe
1 Od dnia zawarcia przez okres 24 miesięcy albo do dnia wyczerpania maksymalnego wynagrodzenia, o którym mowa w § 6 ust. 1 PPU, w zależności, które z tych zdarzeń nastąpi wcześniej.
2 W przypadku niewykorzystania maksymalnej kwoty wskazanej w § 6 ust. 1 PPU w okresie 24 miesięcy od dnia zawarcia Umowy Zamawiający zastrzega sobie prawo wydłużenia okresu realizacji Umowy, lecz nie dłużej niż o kolejne 6 miesięcy albo do wyczerpania, przed upływem tego okresu, kwoty wskazanej w § 6 ust. 1 PPU.
Pokaż więcej Kryteria przyznawania nagród
Cena (waga): 54.5
Kryterium jakości (waga): 45.5
Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: LOT-0004
Procedura Rodzaj procedury
Procedura otwarta ✅ Informacje administracyjne
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: 2024-11-05 12:00:00 📅
Warunki otwarcia ofert: 2024-11-05 13:00:00 📅
Warunki otwarcia ofert (miejsce): https://mf.ezamawiajacy.pl
Warunki otwarcia ofert (Informacje o osobach upoważnionych i procedurze otwarcia):
“Szczegóły zawierają dokumenty zamówienia.”
Języki, w których można składać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: polski 🗣️
Minimalne ramy czasowe, w których oferent musi utrzymać ofertę: 90
“1. Zamawiający żąda wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy 2. Zamawiający nie żąda wniesienia wadium. 3. W niniejszym postępowaniu nie stosuje...”
1. Zamawiający żąda wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy 2. Zamawiający nie żąda wniesienia wadium. 3. W niniejszym postępowaniu nie stosuje się aukcji elektronicznej. 4. Dodatkowo Zamawiający wykluczy Wykonawcę z postępowania, w przypadkach wskazanych w przepisie art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 13 kwietnia 2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego oraz art. 5k rozporządzenia Rady (UE) nr 833/2014 z dnia 31 lipca 2014 r. dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie. 5. Zamawiający zastrzega możliwość unieważnienia postępowania o udzielenie zamówienia zgodnie z art. 257 ustawy Pzp, jeżeli środki publiczne, które Zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia, nie zostały mu przyznane.
Pokaż więcej Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Krajowy numer rejestracyjny: 5262239325
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Kod pocztowy: 00-916
Miasto pocztowe: Warszawa
Region: Miasto Warszawa🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Telefon: +48224587840📞
URL: https://www.uzp.gov.pl🌏 Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Krajowy numer rejestracyjny: 5262239325
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Kod pocztowy: 00-916
Miasto pocztowe: Warszawa
Region: Miasto Warszawa🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Telefon: +48224587840📞
URL: https://www.uzp.gov.pl🌏 Procedura przeglądu
Dokładne informacje na temat terminu (terminów) procedur odwoławczych:
“Szczegółowo zasady i terminy wnoszenia odwołań uregulowane zostały w art. 513, 514 i 515 ustawy Pzp.” Informacje o elektronicznych przepływach pracy
Akceptowane będzie fakturowanie elektroniczne
Stosowane będą zamówienia elektroniczne
Stosowana będzie płatność elektroniczna
Źródło: OJS 2024/S 194-597939 (2024-09-30)
Ogłoszenie o zamówieniu (2024-10-04) Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Wykaz i krótki opis zasad i kryteriów:
“Wykonawca wykaże się dysponowaniem co najmniej 15 tłumaczami (przy czym jedna osoba może być tłumaczem w zakresie jednego lub więcej języków), którzy będą...”
Wykaz i krótki opis zasad i kryteriów
Wykonawca wykaże się dysponowaniem co najmniej 15 tłumaczami (przy czym jedna osoba może być tłumaczem w zakresie jednego lub więcej języków), którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia i posiadają co najmniej 5 lat doświadczenia zawodowego w charakterze tłumacza pisemnego tj.:
9.1.4.1.2.1 co najmniej:
9.1.4.1.2.1.1 –4 tłumaczami języka angielskiego, w tym po 1 tłumaczu przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.2 –2 tłumaczami języka niemieckiego, w tym po 1 tłumaczu przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.3 –1 tłumaczem języka rosyjskiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.4 -1 tłumaczem języka francuskiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.5 -1 tłumaczem języka czeskiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.6 - 1 tłumaczem języka słowackiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.7 –1 tłumaczem języka ukraińskiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.8 -1 tłumaczem języka białoruskiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.9 – 1 tłumaczem języka litewskiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym ;
9.1.4.1.2.1.10 –1 tłumaczem języka niderlandzkiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.1.11 – 1 tłumaczem języka greckiego, w tym 1 tłumaczem przysięgłym;
9.1.4.1.2.2 przy czym:
9.1.4.1.2.2.1 dla każdego języka spośród wymienionych w pkt 9.1.4.1.2.1 Wykonawca musi dysponować co najmniej jednym tłumaczem wykonującym: tłumaczenie pisemne specjalistyczne, weryfikację językową, ujednolicanie tekstów muszą legitymować się w zakresie języka do tłumaczeń, którego zostali wskazani przez Wykonawcę:
9.1.4.1.2.2.1.1 dyplomem potwierdzającym wykształcenie wyższe na kierunku filologia w zakresie języków obcych lub lingwistyki stosowanej lub
9.1.4.1.2.2.1.2 aktualnym certyfikatem biegłości językowej C2 lub równoważnym potwierdzającym zdobycie poziomu biegłości na poziomie C2 zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) lub
9.1.4.1.2.2.1.3 dokumentem potwierdzającym posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz. U. 2019 r., poz. 1326)
oraz każdy z nich przetłumaczył co najmniej 1000 stron obliczeniowych po co najmniej 1800 znaków ze spacjami, przypisami i polami tekstowymi każda;
9.1.4.1.2.3 tłumacze przysięgli muszą legitymować się, w zakresie języka do tłumaczeń którego zostali wskazani przez Wykonawcę, dokumentem potwierdzającym posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz. U. 2019 r., poz. 1326).
Pokaż więcej
Wykaz i krótki opis zasad i kryteriów:
“Wykonawca wykaże się wykonaniem, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonywaniem nie wcześniej niż w okresie ostatnich 3 lat przed upływem...”
Wykaz i krótki opis zasad i kryteriów
Wykonawca wykaże się wykonaniem, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych wykonywaniem nie wcześniej niż w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), należycie usługami/umowami tłumaczeń pisemnych o łącznej wartości co najmniej 300 000 zł brutto (słownie: trzysta tysięcy) przy czym każda umowa/usługa nie może mieć wartości mniejszej niż 100 000 zł brutto (słownie sto tysięcy). W przypadku umów w trakcie realizacji wartość co najmniej 300 000 zł brutto (słownie: trzysta tysięcy) i minimum 100 000 zł brutto (słownie: sto tysięcy) odnosi się do już zrealizowanej części usługi/umowy.
9.1.4.1.1.1 Zamawiający dopuszcza wykazanie się przez Wykonawcę wykonywaniem 1 usługi/umowy tłumaczeń pisemnych o wartości co najmniej 300 000 zł brutto (słownie: trzysta tysięcy). W przypadku umów w trakcie realizacji wartość co najmniej 300 000 zł brutto (słownie: trzysta tysięcy) odnosi się do już zrealizowanej części usługi/umowy.
9.1.4.1.1.2 W przypadku nadal wykonywanych dostaw/usług Wykonawca powinien wykazać, że wykonana część usługi opiewa na kwotę nie niższą niż wskazana powyżej.
9.1.4.1.1.3 Przy czym: Wykonawcy, którzy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia, mogą wykazywać się doświadczeniem jednego z nich lub każdego z nich osobno – doświadczenie wykonawców się nie sumuje.
Ogłoszenie o zamówieniu (2024-10-16) Procedura Informacje administracyjne
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: 2024-11-07 12:00:00 📅
Warunki otwarcia ofert: 2024-11-07 13:00:00 📅
Zmiany Inne informacje dodatkowe
“zmiana terminu składania ofert w zakresie Części 1 i 2 zamówienia, zmiana warunku udziału w postępowaniu w Części 2 zamówienia”
Źródło: OJS 2024/S 204-633641 (2024-10-16)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2025-05-08) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia (bez VAT): 1460359.5 PLN 💰
Informacje o funduszach Unii Europejskiej: ERDF_2021
Opis
Informacje dodatkowe:
“Cz. 1 - tłumaczenia pisemne - rodzaj Wykonawcy - 3 Wykonawców jest mikroprzedsiębiorstwem, 2 Wykonawców jest innym rodzajem, 5 Wykonawców jest małym...”
Informacje dodatkowe
Cz. 1 - tłumaczenia pisemne - rodzaj Wykonawcy - 3 Wykonawców jest mikroprzedsiębiorstwem, 2 Wykonawców jest innym rodzajem, 5 Wykonawców jest małym przedsiębiorstwem, 1 Wykonawca jest średnim przedsiębiorstwem.
Pokaż więcej
Informacje dodatkowe:
“Cz. 2 - tłumaczenia ustane - rodzaj Wykonawcy - 3 Wykonawców jest mikroprzedsiębiorstwem, 4 Wykonawców jest małym przedsiębiorstwem, 1 Wykonawca jest...”
Informacje dodatkowe
Cz. 2 - tłumaczenia ustane - rodzaj Wykonawcy - 3 Wykonawców jest mikroprzedsiębiorstwem, 4 Wykonawców jest małym przedsiębiorstwem, 1 Wykonawca jest średnim przedsiębiorstwem.
1️⃣
Udzielono zamówienia/części zamówienia ✅
Numer identyfikacyjny działki: LOT-0001
Numer umowy: Cz. 1. C/770/24/BLG/B/1, R/037/24/DPO/G/1
Data zawarcia umowy: 2025-04-11 📅
Informacje o przetargach
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 11
Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Całkowita wartość umowy/działki: 894 621 PLN 💰
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: Groy Translations Sp. z o.o.
Krajowy numer rejestracyjny: 9542823240
Adres pocztowy: ul. 1 Maja 9
Kod pocztowy: 40-224
Miasto pocztowe: Katowice
Region: Katowicki🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: przetargi@groy.pl📧
Telefon: 32 352 1000📞
2️⃣
Numer identyfikacyjny działki: LOT-0004
Informacje o przetargach
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 8
Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Całkowita wartość umowy/działki: 565738.5 PLN 💰
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: Summa Linguae Technologies S.A.
Krajowy numer rejestracyjny: 9452165721
Adres pocztowy: ul. Opolska 110
Kod pocztowy: 31-323
Miasto pocztowe: Kraków
Region: Miasto Kraków🏙️
E-mail: office@summalinguae.com📧
Telefon: 785 052 765📞
Źródło: OJS 2025/S 091-302028 (2025-05-08)