Wykonywanie dla MRiRW w latach 2025-2026 tłumaczeń ustnych

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

1. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń ustnych w zakresie spraw wynikających z członkostwa Polski w Unii Europejskiej, z dziedziny prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych w zakresie kompetencji Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień dotyczących m.in. rolnictwa, rozwoju wsi, rynków rolnych, rybołówstwa, kwestii fitosanitarnych i weterynaryjnych, hodowli i ochrony roślin, a także bilateralnej i wielostronnej współpracy i wymiany międzynarodowej. 2. Zamawiający przewiduje tłumaczenia ustne z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na inny język obcy w zakresie następujących grup językowych: 1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski; 2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności: hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki; 3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski. 3. W ramach realizacji przedmiotu zamówienia konieczne może być zapewnienie, w zależności od potrzeb zamawiającego:  tłumaczeń w zakresie języków wyżej niewymienionych;  tłumaczenia z języka obcego na inny język obcy także poza zestawami języków wymienionymi w ust. 2. 4. W całym okresie realizacji przedmiotu zamówienia przewiduje się szacunkowo około 1200 godzin tłumaczenia, w tym: 1) w I grupie językowej – około 878 godzin, 2) w II grupie językowej – około 247 godzin, 3) w III grupie językowej – około 75 godzin. Podane wielkości odnoszą się do całego okresu trwania umowy. Powyższy wykaz jest szacunkowy, dane mogą ulec zmianie w zależności od potrzeb zamawiającego. 5. Zamawiający przewiduje, że: 1) około 50% zleceń będą stanowiły tłumaczenia konsekutywne podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami oraz online (około 800 godzin, w tym około 400 godzin w kraju i 400 godzin za granicą), 2) około 50% zleceń będą stanowiły tłumaczenia symultaniczne, w tym kabinowe i szeptane, podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie kraju, poza jego granicami oraz online (około 400 godzin). 6. Zamawiający dopuszcza następujące opcje tłumaczenia symultanicznego: 1) z wykorzystaniem sprzętu w miejscu spotkania w kraju i za granicą (około 300 godzin); 2) przy użyciu sprzętu technicznego biura (na terenie kraju), w zależności od potrzeb, tj.: kabin tłumaczy wraz z osprzętem, jednostki centralnej i odbiorników podczerwieni z wymaganą liczbą kanałów, pulpitów delegatów, pulpitów tłumaczy, kompletu urządzeń wzmacniająco-nadawczych, nagłośnienia sali dla wszystkich uczestników, zestawów przenośnych do tłumaczeń symultanicznych przy zapewnieniu przez Wykonawcę odpowiedniej jego obsługi, montażu i demontażu (około 100 godzin). Podane liczby godzin są szacunkowe i odnoszą się do całego okresu trwania umowy, usługi będą świadczone w ilościach odpowiadających rzeczywistym potrzebom zamawiającego. 7. Dopuszcza się wykonywanie tłumaczeń ustnych na języki obce z wyłączeniem języka polskiego. 8. W przypadku wykonywania usługi za granicą zamawiający dopuszcza realizację przedmiotu zamówienia przez tłumacza lokalnego. 9. Zamawiający nie wyklucza tłumaczeń zlecanych i wykonywanych w dni powszednie również po godz. 16.00, w godzinach nocnych, w niedziele, w dni świąteczne. 10. Rozliczeniu podlegają wyłącznie pełne godziny zegarowe wykonywania tłumaczenia, przy czym:  czas tłumaczenia do 30 minuty ponad pełną godzinę zegarową zaokrągla się na korzyść zamawiającego i nie zwiększa on wynagrodzenia wykonawcy,  czas tłumaczenia od 31 minuty ponad pełną godzinę zegarową zaokrągla się na korzyść wykonawcy, do pełnej kolejnej godziny zegarowej. Jeżeli czas tłumaczenia trwa do 30 minut, rozliczeniu podlega pełna godzina zegarowa. 11. Zamawiający informuje także, że: 1) cena 1 godziny pracy tłumacza powinna uwzględniać wszystkie koszty związane z wykonaniem przedmiotu zamówienia, w tym w szczególności:  koszty podróży tłumacza do i z siedziby zamawiającego,  koszty przejazdów, noclegów i wyżywienia, diet tłumacza, jeżeli tłumaczenie jest wykonywane na terenie kraju lub zagranicą (poza siedzibą zamawiającego),  koszty ubezpieczenia NNW, badań i szczepień obowiązujących przy wjeździe do danego kraju,  koszty udostępnienia sprzętu i/lub koszty najmu sprzętu od innego wykonawcy (w przypadku wydarzeń organizowanych przez zamawiającego za pośrednictwem innego podmiotu); 2) wynagrodzenie za wykonanie usługi tłumaczenia ustnego liczone będzie w oparciu o faktyczny czas pracy tłumacza uzgodniony z zamawiającym. Przez faktyczny czas pracy rozumie się czas, w którym tłumacz wykonuje tłumaczenie; 3) zamawiający poinformuje tłumacza o zakończeniu lub przerwie w wykonywaniu przedmiotu zamówienia. 12. Zamawiający wymaga również, aby tłumacze ustni posiadali: 1) znajomość protokołu dyplomatycznego, 2) odporność na stres, 3) umiejętność długotrwałej koncentracji, 4) dobrą i wyraźną dykcję, umiejętność tłumaczenia odpowiednio głośno do sytuacji (np. bez mikrofonu), 5) dobrą prezentację i kulturę osobistą. 13. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia oraz warunki dotyczące realizacji przedmiotu zamówienia znajdują się w projekcie umowy stanowiącym załącznik nr 1 do SWZ.

Termin
Termin składania ofert wynosił 2024-11-14. Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2024-10-29.

Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Kto?

Co?

Gdzie?

Historia zamówień
Data Dokument
2024-10-29 Ogłoszenie o zamówieniu
2025-04-17 Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Ogłoszenie o zamówieniu (2024-10-29)
Obiekt
Zakres zamówienia
Tytuł: Wykonywanie dla MRiRW w latach 2025-2026 tłumaczeń ustnych
Numer referencyjny: BA.zp.23.1.39.2024
Krótki opis:
“1. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń ustnych w zakresie spraw wynikających z członkostwa Polski w Unii Europejskiej, z dziedziny prawa...”    Pokaż więcej
Rodzaj umowy: Usługi
Produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 📦
Opis
Opis zamówienia:
“1. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń ustnych w zakresie spraw wynikających z członkostwa Polski w Unii Europejskiej, z dziedziny prawa...”    Pokaż więcej
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności:
“Wykonywanie tłumaczeń ustnych w Polsce i poza granicami Polski”
Czas trwania: 24 (MONTH)
Poniższe ramy czasowe wyrażone są w liczbie miesięcy.
Czas trwania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Niniejsza umowa podlega odnowieniu
Kryteria przyznawania nagród
Cena
Cena (waga): 60
Kryterium jakości (nazwa): K2 - Specjalistyczne kwalifikacje tłumaczy ustnych w I grupy językowej - 15% Kryterium zostanie ocenione w skali punktowej do 15 punktów na podstawie informacji zawartych w załączonym przez wykonawcę do formularza „OFERTY” wykazie osób skierowanych do realizacji zamówienia, sporządzonym według wzoru stanowiącego załącznik nr 6 do SWZ. Punktacja w tym kryterium będzie przyznawana w następujący sposób: 1) za tłumacza wskazanego do realizacji tłumaczeń w I grupie językowej, posiadającego dyplom studiów filologicznych, co najmniej I stopnia lub podyplomowych, realizowanych w języku wskazanym dla danego tłumacza – 1 pkt; 2) za tłumacza wskazanego do realizacji tłumaczeń w I grupie językowej, posiadającego dyplom potwierdzający wykształcenie I stopnia lub II stopnia w zakresie: stosunków międzynarodowych lub prawa międzynarodowego lub politologii lub europeistyki lub administracji lub ekonomii lub nauk rolniczych – 1 pkt. Wykonawca może wskazać do realizacji zamówienia tego samego tłumacza posiadającego specjalistyczne kwalifikacje z punktu 1) i punktu 2). UWAGA: Wykonawca za wykazanie specjalistycznych kwalifikacji tłumaczy ustnych wskazanych do realizacji zamówienia może uzyskać maksymalnie 15 punktów. Jeżeli wykonawca w wykazie osób nie wykaże tłumaczy ustnych posiadających specjalistyczne kwalifikacje otrzyma 0 punktów. W przypadku, gdy suma punktów w tym kryterium przekroczy 15 punktów, zamawiający przyjmie, że kryterium zostało spełnione w 100% i przyzna wykonawcy maksymalną liczbę 15 punktów.
Kryterium jakości (waga): 15
Kryterium jakości (nazwa): K3 - Dodatkowe doświadczenie tłumaczy ustnych konsekutywnych - 20% Kryterium zostanie ocenione w skali punktowej do 20 punktów na podstawie informacji zawartych w załączonym przez wykonawcę do formularza „OFERTY” wykazie osób skierowanych do realizacji zamówienia, sporządzonym według wzoru stanowiącego załącznik nr 6 do SWZ. W ramach tego kryterium ocenie będą podlegać tłumacze ustni konsekutywni posiadający dodatkowe doświadczenie w realizacji priorytetowych dla zamawiającego tłumaczeń ustnych konsekutywnych podczas wizyt i wyjazdów oficjalnych najwyższego szczebla. Punktacja w tym kryterium będzie przyznawana w następujący sposób: 1) za tłumacza wskazanego do realizacji zamówienia, który towarzyszył delegacji i wykonywał tłumaczenie konsekutywne podczas trwania całej wizyty oficjalnej w Polsce na najwyższym szczeblu, tzn. głów państw, szefów rządów, przewodniczących parlamentów (izb) lub ministrów konstytucyjnych – 1 pkt; 2) za tłumacza, który wykonywał tłumaczenie konsekutywne podczas całej wizyty oficjalnej przedstawiciela najwyższych władz Rzeczypospolitej Polskiej (prezydenta, premiera, marszałka Sejmu lub Senatu lub ministrów konstytucyjnych) za granicą – 1 pkt. Wykonawca może wskazać do realizacji zamówienia tego samego tłumacza posiadającego doświadczenie opisane w punkcie 1) i punkcie 2). UWAGA: Wykonawca za wykazanie dodatkowego doświadczenia tłumaczy ustnych wskazanych do realizacji zamówienia może uzyskać maksymalnie 20 pkt. Jeżeli wykonawca w wykazie osób nie wykaże tłumaczy ustnych posiadających dodatkowe doświadczenie otrzyma 0 punktów. W przypadku, gdy suma punktów w tym kryterium przekroczy 20 punktów, zamawiający przyjmie, że kryterium zostało spełnione w 100% i przyzna wykonawcy maksymalną liczbę 20 punktów. Ten sam tłumacz ustny może posiadać specjalistyczne kwalifikacje i dodatkowe doświadczenie. W przypadku wykazania przez wykonawcę tłumaczy ustnych posiadających specjalistyczne kwalifikacje i dodatkowe doświadczenie, wykonawca w czasie realizacji zamówienia jest zobowiązany dysponować wykazanymi tłumaczami lub innymi tłumaczami spełniającymi warunki określone w kryteriach.
Kryterium jakości (waga): 20
Kryterium jakości (nazwa): K4 - Zatrudnienie przy realizacji zamówienia osób, o których mowa w art. 96 ust. 2 pkt 2 lit. e ustawy Pzp - 5% Kryterium zostanie ocenione w skali punktowej do 5 punktów. Punkty za to kryterium zamawiający będzie przyznawać w oparciu o wskazane w formularzu „OFERTA” zatrudnienie przy realizacji przedmiotu zamówienia co najmniej 1 osoby z kategorii osób, o których mowa w art. 96 ust. 2 pkt 2 lit. e ustawy Pzp, tj.: osoby niepełnosprawnej, w rozumieniu ustawy z dnia 27 sierpnia 1997 r. o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz zatrudnianiu osób niepełnosprawnych (Dz. U. z 2024 r. poz. 44). Zamawiający dopuszcza realizację powyższego wymagania poprzez zawarcie przez wykonawcę umowy cywilnoprawnej z osobą wymienioną powyżej. Jeżeli wykonawca w formularzu „OFERTA”:  wskaże, że nie zatrudni osoby należącej do ww. kategorii osób, to nie zostaną mu przyznane żadne punkty,  zadeklaruje, że zatrudni co najmniej 1 osobę z ww. kategorii osób, to zostanie mu przyznanych 5 punktów.
Kryterium jakości (waga): 5
Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: LOT-0001

Procedura
Rodzaj procedury
Procedura otwarta
Procedura przyspieszona:
“Zamawiający na podstawie art. 138 ust. 2 pkt 1 ustawy Pzp wyznacza termin składania ofert na 15 dni od dnia przekazania ogłoszenia o zamówieniu Urzędowi...”    Pokaż więcej
Informacje administracyjne
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: 2024-11-14 10:00:00 📅
Warunki otwarcia ofert: 2024-11-14 10:30:00 📅
Języki, w których można składać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: polski 🗣️
Minimalne ramy czasowe, w których oferent musi utrzymać ofertę: 90

Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne
Warunki uczestnictwa
Wykaz i krótki opis zasad i kryteriów:
“1.1. Zamawiający uzna warunek udziału w postępowaniu za spełniony, jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania...”    Pokaż więcej
Wykaz i krótki opis zasad i kryteriów:
“Zamawiający uzna warunek udziału w postępowaniu za spełniony, jeżeli wykonawca wykaże, że skieruje do realizacji przedmiotu zamówienia następujące osoby. W...”    Pokaż więcej
Wymagane depozyty i gwarancje:
“Przed upływem terminu składania ofert każdy z wykonawców zobowiązany jest do wniesienia wadium na cały okres związania ofertą w wysokości 40 00,00 zł...”    Pokaż więcej

Instytucja zamawiająca
Nazwa i adresy
Nazwa: Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi
Krajowy numer rejestracyjny: 5261281638
Adres pocztowy: ul. Wspólna 30
Kod pocztowy: 00-930
Miasto pocztowe: Warszawa
Region: Miasto Warszawa 🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: zamowienia@minrol.gov.pl 📧
Telefon: +48 222 500 118 📞
Fax: +48 222 500 118 📠
URL: https://www.gov.pl/web/rolnictwo 🌏
Rodzaj instytucji zamawiającej
Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny
Główna działalność
Ogólne usługi publiczne
Komunikacja
Dokumenty URL: https://minrol.ezamawiajacy.pl 🌏
Adres URL uczestnictwa: https://minrol.ezamawiajacy.pl 🌏

Informacje uzupełniające
Informacje dodatkowe

“Zamawiający przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy Pzp, polegających na powtórzeniu podobnych usług,...”    Pokaż więcej
Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Krajowy numer rejestracyjny: 5262239325
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Kod pocztowy: 02-676
Miasto pocztowe: Warszawa
Region: Miasto Warszawa 🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl 📧
Telefon: +48 224587800 📞
URL: https://www.uzp.gov.pl/kio 🌏
Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Krajowy numer rejestracyjny: 5262239325
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Kod pocztowy: 02-676
Miasto pocztowe: Warszawa
Region: Miasto Warszawa 🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl 📧
Telefon: +48 224587800 📞
URL: https://www.uzp.gov.pl/kio 🌏
Procedura przeglądu
Dokładne informacje na temat terminu (terminów) procedur odwoławczych:
“1. Odwołanie wobec treści ogłoszenia wszczynającego postępowanie o udzielenie zamówienia lub wobec treści dokumentów zamówienia wnosi się w terminie 10 dni...”    Pokaż więcej
Informacje o elektronicznych przepływach pracy
Akceptowane będzie fakturowanie elektroniczne
Stosowane będą zamówienia elektroniczne
Stosowana będzie płatność elektroniczna
Źródło: OJS 2024/S 212-661658 (2024-10-29)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2025-04-17)
Obiekt
Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia (bez VAT): 1 414 000 PLN 💰

Udzielenie zamówienia
Udzielono zamówienia/części zamówienia
Numer identyfikacyjny działki: LOT-0001
Numer umowy: BA.zp.23.1.39.2024
Data zawarcia umowy: 2025-04-09 📅
Informacje o przetargach
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 2
Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Całkowita wartość umowy/działki: 1 414 000 PLN 💰
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: Lingua Lab s.c. Weronika Szyszkiewicz Małgorzata Dembińska
Krajowy numer rejestracyjny: 6772353115
Adres pocztowy: ul. Sereno Fenn’a 6 lok. 14
Kod pocztowy: 31-143
Miasto pocztowe: Warszawa
Region: Miasto Kraków 🏙️
Kraj: Polska 🇵🇱
Źródło: OJS 2025/S 077-257844 (2025-04-17)