Obsługa Ministerstwa Rozwoju Regionalnego w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, dokonywania weryfikacji językowej tekstów oraz najmu sprzętu do tłumaczenia symultanicznego

Ministerstwo Rozwoju Regionalnego

Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Rozwoju Regionalnego w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, dokonywania weryfikacji językowej tekstów oraz najmu sprzętu do tłumaczenia symultanicznego.
Wykonawca jest zobowiązany wykonywać zamówienie sukcesywnie w terminie od dnia zawarcia umowy do dnia 23 grudnia 2013 roku albo do wyczerpania środków na sfinansowanie zamówienia, o ile to nastąpi wcześniej. Termin rozpoczęcia wykonywania zamówienia podany w pkt II.3) jest przewidywanym terminem rozpoczęcia wykonywania zamówienia (zawarcia umowy) ale nie jest to termin wiążący.

Termin

Termin składania ofert wynosił 2012-04-18. Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2012-03-30.

Dostawcy

Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:

Kto? Co? Gdzie?
Historia zamówień
Data Dokument
2012-03-30 Ogłoszenie o zamówieniu
2012-04-13 Dodatkowe informacje
2012-08-21 Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Ogłoszenie o zamówieniu (2012-03-30)
Obiekt
Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wielkość lub zakres: 3 140 325,20
Całkowita wartość zamówienia: 3 140 325,20 💰
Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska, z udziałem krajów GPA
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 📦

Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący wszystkich partii
Kryteria przyznawania nagród
Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie

Instytucja zamawiająca
Tożsamość
Kraj: Polska 🇵🇱
Typ instytucji zamawiającej: Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny
Nazwa instytucji zamawiającej: Ministerstwo Rozwoju Regionalnego
Adres pocztowy: ul. Wspólna 2/4
Kod pocztowy: 00-926
Miasto pocztowe: Warszawa
Kontakt
Adres internetowy: http://www.mrr.gov.pl 🌏
Fax: +48 224613362 📠

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2012-03-30 📅
Termin składania ofert: 2012-04-18 📅
Data publikacji: 2012-04-04 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2012/S 66-107991
Numer Dz.U.-S: 66

Obiekt
Zakres zamówienia
Krótki opis:
Przedmiotem zamówienia jest obsługa Ministerstwa Rozwoju Regionalnego w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, dokonywania weryfikacji językowej tekstów oraz najmu sprzętu do tłumaczenia symultanicznego.
Wykonawca jest zobowiązany wykonywać zamówienie sukcesywnie w terminie od dnia zawarcia umowy do dnia 23 grudnia 2013 roku albo do wyczerpania środków na sfinansowanie zamówienia, o ile to nastąpi wcześniej. Termin rozpoczęcia wykonywania zamówienia podany w pkt II.3) jest przewidywanym terminem rozpoczęcia wykonywania zamówienia (zawarcia umowy) ale nie jest to termin wiążący.
Pokaż więcej
Numer referencyjny: BDG-V-281-17-MP/12
Nazwa projektu lub programu finansowanego przez UE: POIS,POPT,POKL,EFG,MFEOG,SPPW,PORRW,POIG,EWT,PWT.

Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne
Warunki uczestnictwa
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej:
A.
1. O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy:
1.1nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy.
1.2 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 1 ustawy, dotyczący posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania.
Zamawiający nie precyzuje opisu sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku.
1.3 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 2 ustawy, dotyczący posiadania wiedzy i doświadczenia określony w pkt III 2.3 niniejszej sekcji
1.4 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 3 ustawy, dotyczący dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, określony w pkt III 2.3 niniejszej sekcji
1.5 spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 4 ustawy, dotyczący sytuacji ekonomicznej i finansowej.
2. Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nim stosunków.
3.Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo w formie pisemnej (oryginał lub kopia potwierdzona za zgodność z oryginałem przez notariusza) należy dołączyć do oferty.
Pokaż więcej
4. W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, warunki określone w pkt od 1.3 do 1.5 musi spełniać co najmniej jeden wykonawca lub wszyscy wykonawcy łącznie, warunek określony w punktach 1.1 i 1.2 musi spełniać każdy wykonawca z osobna.
Pokaż więcej
5.Zamawiający dokona oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu na zasadzie wykazał/nie wykazał, na podstawie oświadczeń i dokumentów złożonych przez wykonawcę wraz z ofertą, wymienionych i opisanych w pkt B.
6.Zamawiający wykluczy z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 i 2 ustawy wykonawców, którzy nie wykażą spełniania warunków udziału w postępowaniu.
B.
1. W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych w pkt A oraz wykazania braku podstaw do wykluczenia, wykonawcy muszą złożyć wraz z ofertą następujące oświadczenia i dokumenty:
1.1. Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu określonych w art. 22 ust. 1 ustawy – sporządzone odpowiednio według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 3 do SIWZ.
1.2 Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy – sporządzone odpowiednio według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 3 do SIWZ.
1.3 Aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych – oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy.
Pokaż więcej
2. Jeżeli wykonawca polega na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie takich podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
Pokaż więcej
3.Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentu, o którym mowa w pkt 1.3 – składa dokument (lub dokumenty) wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzający, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed terminem składanie ofert.
Pokaż więcej
Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 3 zdanie pierwsze zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania.
Pokaż więcej
4. Dokumenty sporządzone w języku obcym muszą być złożone wraz z tłumaczeniami na język polski.
5.W przypadku wnoszenia oferty przez wykonawców występujących wspólnie, wykonawcy muszą złożyć oświadczenia i dokumenty, o których mowa w niniejszym Rozdziale, z tym, że oświadczenia i dokumenty wymienione w pkt B 1.2 i 1.3 (i odpowiednio pkt 3) należy złożyć dla każdego wykonawcy.
Pokaż więcej
6.Oświadczenie, o którym mowa w pkt B 1.1 należy złożyć w formie oryginału, zaś dokumenty, o których mowa w pkt B 1.2 – 1.3, 2, 3, należy złożyć w formie oryginału lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez wykonawcę.
7.W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku podmiotów, o których mowa w Rozdziale 4 pkt 4.2 SIWZ (o ile podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia), kopie dokumentów dotyczących odpowiednio wykonawcy lub tych podmiotów, mogą być poświadczane za zgodność z oryginałem przez wykonawcę lub te podmioty.
Pokaż więcej
8. Ilekroć w SIWZ, a także w załącznikach do SIWZ występuje wymóg podpisywania dokumentów lub oświadczeń lub też potwierdzania dokumentów za zgodność z oryginałem, należy przez to rozumieć że oświadczenia i dokumenty te powinny być opatrzone podpisem (podpisami) osoby (osób) uprawnionej (uprawnionych) do reprezentowania wykonawcy, zgodnie z zasadami reprezentacji wskazanymi we właściwym rejestrze lub osobę (osoby) upoważnioną do reprezentowania wykonawcy na podstawie pełnomocnictwa.
Pokaż więcej
9.Podpisy wykonawcy na oświadczeniach i dokumentach muszą być złożone w sposób pozwalający zidentyfikować osobę podpisującą. Zaleca się opatrzenie podpisu pieczątką z imieniem i nazwiskiem osoby podpisującej.
10.W przypadku potwierdzania dokumentów za zgodność z oryginałem, na dokumentach tych muszą się znaleźć podpisy wykonawcy, według zasad, o których mowa w pkt 8 i 9 oraz klauzula „za zgodność z oryginałem”. W przypadku dokumentów wielostronicowych, należy poświadczyć za zgodność z oryginałem każdą stronę dokumentu, ewentualnie poświadczenie może znaleźć się na jednej ze stron wraz z informacją o liczbie poświadczanych stron.
Pokaż więcej
11.Pełnomocnictwo, o którym mowa w pkt 8 w formie oryginału lub kopii potwierdzonej za zgodność z oryginałem przez notariusza należy dołączyć do oferty.
Ponadto, oferta Wykonawcy musi zawierać: Certyfikat zgodności z normą PN-EN ISO 9001:2009 lub PN:EN 15038:2006 bądź równoważny dokument, w zakresie usług prowadzenia tłumaczeń.
Zdolności techniczne i zawodowe:
W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postepowaniu wykonawcy muszą złożyć wraz zofertą nastepujące dokumenty:
1.Wykaz wykonanych (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych) usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie) z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców. Do każdej usługi wskazanej w wykazie należy przedstawić dokument potwierdzający, że ta usługa została wykonana (lub jest wykonywana) należycie.
Pokaż więcej
Wykaz należy sporządzić według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 4 do SIWZ.
2.Wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich wykształcenia i doświadczenia, niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami.
Pokaż więcej
Wykaz należy sporządzić według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 5 do SIWZ.
Minimalny poziom(y) standardów:
O udzielenie zamówienia moga sie ubiegać wykonawcy, którzy:
1. spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 2 ustawy, dotyczący posiadania wiedzy i doświadczenia.
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) należycie 3 usługi o łącznej wartości co najmniej 500 000 zł brutto, których przedmiotem były tłumaczenia ustne i pisemne.
Pokaż więcej
2.spełniają warunek określony w art. 22 ust. 1 pkt 3 ustawy, dotyczący dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia.
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że dysponuje lub będzie dysponował 25 tłumaczami w tym:
−11 tłumaczami wykonującymi tłumaczenia ustne(j. angielski: 2, j. francuski: 2, j. niemiecki: 2, j. rosyjski: 1, j. gruziński: 1, j. włoski: 1, j. hiszpański: 1 j. ukraiński: 1);
−10 tłumaczami wykonującymi tłumaczenia pisemne (j. angielski: 3, j. francuski: 1, j. niemiecki: 1, j. rosyjski: 1, j. gruziński: 1, j. włoski: 1, j. hiszpański: 1 j. ukraiński: 1);
−4 tłumaczami przysięgłymi (po jednym tłumaczu z następujących języków: j. angielski, j. francuski, j. niemiecki, j. rosyjski); którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia i będą posiadać następujące wykształcenie i doświadczenie: tłumacze języka angielskiego wykonujący tłumaczenia pisemne
Pokaż więcej
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1 000 stron obliczeniowych, w języku angielskim.
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne z zakresu języka angielskiego, lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku angielskim tłumacze języka angielskiego wykonujący tłumaczenia ustne.
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku angielskim.
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne z zakresu języka angielskiego, lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku angielskim tłumacze języka francuskiego wykonujący tłumaczenia pisemne.
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1000 stron obliczeniowych, w języku francuskim.
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne w zakresie języka francuskiego, lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku francuskim tłumacze języka francuskiego wykonujący tłumaczenia ustne.
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku francuskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne w zakresie języka francuskiego, lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku francuskim tłumacze języka niemieckiego wykonujący tłumaczenia pisemne,
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1 000 stron obliczeniowych, w języku niemieckim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne w zakresie języka niemieckiego, lub ukończone podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku niemieckim tłumacze języka niemieckiego wykonujący tłumaczenia ustne,
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku niemieckim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne w zakresie języka niemieckiego, lub ukończone podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku niemieckim tłumacz języka rosyjskiego wykonujący tłumaczenia pisemne,
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1 000 stron obliczeniowych, w języku rosyjskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne w zakresie języka rosyjskiego, lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku rosyjskim tłumacz języka rosyjskiego wykonujący tłumaczenia ustne,
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku rosyjskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne w zakresie języka rosyjskiego, lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku rosyjskim tłumacz języka gruzińskiego wykonujący tłumaczenia pisemne,
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1000 stron obliczeniowych, w języku gruzińskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne, w zakresie języka gruzińskiego, lub ukończone podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku gruzińskim tłumacz języka gruzińskiego wykonujący tłumaczenia ustne,
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku gruzińskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe filologiczne, w zakresie języka gruzińskiego, lub ukończone podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku gruzińskim tłumacz języka włoskiego wykonujący tłumaczenia pisemne,
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1 000 stron obliczeniowych, w języku włoskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe, filologiczne w zakresie języka włoskiego lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku włoskim tłumacz języka włoskiego wykonujący tłumaczenia ustne,
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku włoskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe, filologiczne w zakresie języka włoskiego lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku włoskim tłumacz języka hiszpańskiego wykonujący tłumaczenia pisemne,
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1000 stron obliczeniowych, w języku hiszpańskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe, filologiczne w zakresie języka hiszpańskiego lub ukończone podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku hiszpańskim tłumacz języka hiszpańskiego wykonujący tłumaczenia ustne,
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku hiszpańskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe, filologiczne w zakresie języka hiszpańskiego lub ukończone podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku hiszpańskim tłumacz języka ukraińskiego wykonujący tłumaczenia pisemne,
— doświadczenie w przetłumaczeniu co najmniej 1000 stron obliczeniowych, w języku ukraińskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe,, filologicznych w zakresie języka ukraińskiego lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku ukraińskim tłumacz języka ukraińskiego wykonujący tłumaczenia ustne,
— doświadczenie w tłumaczeniu ustnie co najmniej 300 godzin w języku ukraińskim,
— ukończone co najmniej 3-letnie studia wyższe,, filologicznych w zakresie języka ukraińskiego lub ukończone studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń w języku ukraińskim tłumacze przysięgli,
— posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2004 r., Nr 273, poz. 2702 z późn. zm.).
Realizacja zamówienia
Wymagane depozyty i gwarancje:
1.Wykonawca jest zobowiązany wnieść wadium w wysokości 20 000 PLN.
2.Wadium może być wniesione w jednej lub kilku następujących formach:
a)pieniądzu,
b)poręczeniach bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, z tym, że poręczenie kasy jest zawsze poręczeniem pieniężnym,
c)gwarancjach bankowych,
d)gwarancjach ubezpieczeniowych,
e)poręczeniach udzielanych przez podmioty, o których mowa w art. 6b ust. 5 pkt 2 ustawy z dnia 29 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z 2007 r. Nr 42, poz. 275).
3.Wadium wnoszone w pieniądzu należy wpłacić przelewem na następujący rachunek bankowy zamawiającego:
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego BGK I Oddział Warszawa nr 95 1130 1017 0020 0846 9720 0004, z adnotacją „wadium – numer sprawy BDG-V-281-17-MP/12”.
Zaleca się dołączenie do oferty kserokopii dokumentu potwierdzającego dokonanie przelewu.
4.Za skuteczne wniesienie wadium w pieniądzu, zamawiający uzna wadium, które znajdzie się na rachunku bankowym zamawiającego przed upływem terminu składania ofert.
5.W przypadku wnoszenia wadium w formie gwarancji bankowej lub ubezpieczeniowej, gwarancja musi być gwarancją nieodwołalną, bezwarunkową i płatną na pierwsze pisemne żądanie zamawiającego, sporządzoną zgodnie z obowiązującymi przepisami i powinna zawierać następujące elementy:
Pokaż więcej
a)nazwę dającego zlecenie (wykonawcy), beneficjenta gwarancji (zamawiającego), gwaranta (banku lub instytucji ubezpieczeniowej udzielających gwarancji) oraz wskazanie ich siedzib,
b)kwotę gwarancji,
c)termin ważności gwarancji w formule: „od dnia .......– do dnia .........”,
d)zobowiązanie gwaranta do zapłacenia kwoty gwarancji na pierwsze żądanie zamawiającego w sytuacjach określonych w art. 46 ust. 4a lub art. 46 ust. 5 ustawy z dnia 29 stycznia
2004 r. Prawo zamówień publicznych.
Zamawiający nie dopuszcza możliwości umieszczenia w treści gwarancji klauzuli dotyczącej pośrednictwa podmiotów trzecich.
6.W przypadku wnoszenia wadium w formie innej niż pieniężna, zamawiający wymaga złożenia wraz z ofertą oryginału dokumentu wadialnego (gwarancji lub poręczenia).
7.Wadium musi zabezpieczać ofertę przez cały okres związania ofertą, począwszy od dnia, w którym upływa termin składania ofert.
8.Zamawiający zwraca wadium wszystkim wykonawcom niezwłocznie po wyborze oferty najkorzystniejszej lub unieważnieniu postępowania, z wyjątkiem wykonawcy, którego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza, z zastrzeżeniem przypadku określonego w art. 46 ust. 4a ustawy.
Pokaż więcej
9.Zamawiający zwraca wadium wykonawcy, którego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza niezwłocznie po zawarciu umowy w sprawie zamówienia publicznego oraz wniesieniu zabezpieczenia należytego wykonania umowy (o ile jest wymagane).
10.Zamawiający zwraca niezwłocznie wadium, na wniosek wykonawcy, który wycofał ofertę przed upływem terminu składania ofert.
11.Zamawiający żąda ponownego wniesienia wadium przez wykonawcę, któremu zwrócono wadium na podstawie 46 ust. 1 ustawy, jeżeli w wyniku rozstrzygnięcia odwołania jego oferta została wybrana jako najkorzystniejsza. Wykonawca wnosi wadium w terminie określonym przez zamawiającego.
Pokaż więcej
12.Zamawiający zatrzymuje wadium wraz z odsetkami, jeżeli wykonawca w odpowiedzi na wezwanie, o którym mowa w art. 26 ust. 3 ustawy, nie złożył w wymaganym terminie dokumentów lub oświadczeń, o których mowa w art. 25 ust. 1 ustawy (wskazanych w Rozdziale 5 SIWZ) lub pełnomocnictw, chyba, że udowodni, że wynika to z przyczyn nieleżących po jego stronie.
Pokaż więcej
13.Zamawiający zatrzymuje wadium wraz z odsetkami, jeżeli wykonawca, którego oferta została wybrana:
a)odmówił podpisania umowy w sprawie zamówienia publicznego na warunkach określonych w ofercie,
b)nie wniósł zabezpieczenia należytego wykonania umowy,
c)zawarcie umowy w sprawie zamówienia publicznego stało się niemożliwe z przyczyn leżących po stronie wykonawcy.
14.Zasady wnoszenia wadium określone w niniejszym Rozdziale dotyczą również przedłużania ważności wadium oraz wnoszenia nowego wadium w przypadkach określonych w ustawie.
15.Zamawiający wykluczy z postępowania na podstawie art. 24 ust. 2 pkt 2 ustawy wykonawców, którzy nie wniosą wadium w określonym terminie i prawidłowej formie, w tym również na przedłużony okres związania ofertą lub w sytuacji, o której mowa w art. 46 ust. 3 ustawy.
Pokaż więcej
Główne warunki finansowania i ustalenia dotyczące płatności i/lub odniesienie do odpowiednich przepisów regulujących je:
Rozliczenia pomiędzy Zamawiającym a Wykonawcą będą dokonywane w PLN. Szczegółowe warunki płatności zostały określone we wzorze umowy, stanowiącym załącznik nr 2 do Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.
Forma prawna, jaką musi przyjąć grupa wykonawców, którym zostanie udzielone zamówienie:
Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo w formie pisemnej (oryginał lub kopia potwierdzona za zgodność z oryginałem przez notariusza) należy dołączyć do oferty.
Pokaż więcej
Imiona, nazwiska i kwalifikacje zawodowe personelu

Procedura
Okres ważności oferty: 60 dni
Data otwarcia ofert: 2012-04-18 📅
Miejsce otwarcia: Ministerstwo Rozwoju Regionalnego, ul. Wspólna 2/4, Warszawa, pok. nr 1105.
Miejsce: Ministerstwo Rozwoju Regionalnego, ul. Wspólna 2/4, Warszawa, pok. nr 1105.
Kryteria przyznawania nagród
Kryterium: 1. Cena za tłumaczenia (70)
2. Cena za wynajem sprzętu (30)
Języki
Język: polski 🗣️

Instytucja zamawiająca
Kontakt
Punkt kontaktowy: Małgorzata Piotrowska
Nazwa: Ministerstwo Rozwoju Regionalnego
Adres pocztowy: ul. Wspólna 2/4 pok. 2001 a
Nazwa: Ministerstwo Rozwoju Regionalnego, Kancelaria Ogólna, pok.0001
URL do udziału: http://www.mrr.gov.pl 🌏

Odniesienie
Daty
Data rozpoczęcia: 2012-05-07 📅
Data końcowa: 2013-12-23 📅
Identyfikatory
Numer referencyjny nadany przez instytucję zamawiającą: BDG-V-281-17-MP/12

Informacje uzupełniające
Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postepu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Adres internetowy: http://uzp.gov.pl 🌏
Informacje o terminach składania odwołań:
1.Odwołanie przysługuje wyłącznie od niezgodnej z przepisami ustawy czynności zamawiającego podjętej w postępowaniu o udzielenie zamówienia lub zaniechania czynności, do której zamawiający jest zobowiązany na podstawie ustawy.
2.Odwołanie powinno wskazywać czynność lub zaniechanie czynności zamawiającego, której zarzuca się niezgodność z przepisami ustawy, zawierać zwięzłe przedstawienie zarzutów, określać żądanie oraz wskazywać okoliczności faktyczne i prawne uzasadniające wniesienie odwołania.
Pokaż więcej
3.Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo elektronicznej opatrzonej bezpiecznym podpisem elektronicznym weryfikowanym za pomocą ważnego kwalifikowanego certyfikatu.
4.Odwołujący przesyła kopię odwołania zamawiającemu przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Domniemywa się, iż zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia za pomocą faksu.
Pokaż więcej
5.Odwołanie w postępowaniu wnosi się w następujących terminach:
a)w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia – jeżeli zostały przesłane za pomocą faksu; w terminie 15 dni – jeżeli zostały przesłane w formie pisemnej.
b)odwołanie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, oraz wobec postanowień SIWZ wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub zamieszczenia SIWZ na stronie internetowej.
c)odwołanie wobec czynności innych niż określone pkt a) i b) wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
6.Na orzeczenie Krajowej Izby Odwoławczej stronom oraz uczestnikom postępowania odwoławczego przysługuje skarga do sądu.
Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Adres pocztowy: ul. Postępu 17 a
Źródło: OJS 2012/S 066-107991 (2012-03-30)
Dodatkowe informacje (2012-04-13)
Obiekt
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Dodatkowe informacje

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2012-04-13 📅
Termin składania ofert: 2012-04-23 📅
Data publikacji: 2012-04-17 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2012/S 74-121543
Odnosi się do ogłoszenia: 2012/S 66-107991
Numer Dz.U.-S: 74
Źródło: OJS 2012/S 074-121543 (2012-04-13)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2012-08-21)
Obiekt
Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia: 3 140 325,20 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Regulacja: Unia Europejska

Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy
Kryteria przyznawania nagród
Najniższa cena

Instytucja zamawiająca
Kontakt
E-mail: joanna.zasowska@mrr.gov.pl 📧

Odniesienie
Daty
Data wysłania: 2012-08-21 📅
Data publikacji: 2012-08-23 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2012/S 161-268214
Numer Dz.U.-S: 161

Udzielenie zamówienia
Data zawarcia umowy: 2012-08-16 📅
Nazwa: GTC AMG sp. z o.o.
Adres pocztowy: ul. Rolna 155a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-729
Kraj: Polska 🇵🇱
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 4
Źródło: OJS 2012/S 161-268214 (2012-08-21)