Wykaz i krótki opis warunków
O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy (numeracja zgodna z SWZ):
5.1 nie podlegają wykluczeniu,
5.2 spełniają następujące warunki dotyczące:
5.2.1 zdolności do występowania w obrocie gospodarczym:
Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie.
5.2.2 uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej:
Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie.
5.2.3 sytuacji ekonomicznej lub finansowej:
Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie.
5.2.4 zdolności technicznej lub zawodowej:
Dotyczy CZĘŚCI I zamówienia - obsługa Światowego Forum Miejskiego w Katowicach w 2022 roku w zakresie tłumaczeń ustnych (symultanicznych i konsekutywnych):
Zamawiający uzna ww. warunek w części I za spełniony jeżeli wykonawca:
5.2.4.1 wykaże, że w okresie ostatnich pięciu lat liczonych wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał należycie trzy usługi, z których każda polegała na obsłudze w zakresie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na co najmniej 3 języki spośród następujących: angielskiego, arabskiego, chińskiego, francuskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego wydarzenia trwającego min. 6 godzin. Każda usługa powinna zostać zrealizowana na podstawie odrębnej umowy.
5.2.4.2 skieruje do realizacji zamówienia na rzecz Zamawiającego zespół składający się z co najmniej 96 tłumaczy, którymi dysponuje lub będzie dysponował, w tym:
1) co najmniej 20 tłumaczy ustnych symultanicznych z języka polskiego na każdy język: angielski, francuski, hiszpański; (łącznie 60 tłumaczy);
2) co najmniej 8 tłumaczy ustnych symultanicznych z języka polskiego na każdy język: rosyjski, arabski, chiński; (łącznie 24 tłumaczy);
3) co najmniej 2 tłumaczy ustnych symultanicznych z języka angielskiego na każdy język: francuski, rosyjski, hiszpański, arabski, chiński, polski; (łącznie 12 tłumaczy).
UWAGA: Wskazana powyżej liczba łącznie 96 tłumaczy stanowi minimalną liczbę tłumaczy niezbędną do realizacji niniejszego zamówienia. Ze względu na konieczność równoczesnego tłumaczenia podczas różnych sesji, jedna osoba może zostać przypisana tylko do jednej grupy tłumaczy oraz zostać wykazana na potwierdzenie spełniania warunków udziału postępowania tylko w tej grupie.
Osoby wskazane w punkcie 5.2.4.2 muszą posiadać kwalifikacje zawodowe (wykształcenie i doświadczenie), zgodnie z poniższymi wymaganiami, odpowiednio do pełnionej roli/funkcji:
Tłumacze:
1. Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne z j. polskiego na inne języki:
Wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)
albo
b) legitymowanie się certyfikatem określającym znajomość danego języka na poziomie biegłym (dla języków europejskich poziom C2 - zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Common European Framework of Reference for Languages; dla języków pozaeuropejskich – poziom odpowiadający poziomowi C2);
albo
c) posiadanie statusu native speakera oraz:
- ukończenie studiów wyższych, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego w kraju lub za granicą;
- albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej I stopnia, zgodnie z systemem szkolnictwa wyższego UE na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski;
- albo legitymowanie się certyfikatem określającym znajomość języka polskiego na poziomie biegłym (poziom C2 - zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Common European Framework of Reference for Languages).
(CIĄG DALSZY WARUNKÓW UDZIAŁU W SEKCJI III.1.2)