Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2019 r. poz. 1326), dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągów z rejestrów karnych państw obcych zawierających esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków) z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, norweskiego i tureckiego na język polski. Przetłumaczone dokumenty stanowią podstawę rejestracji informacji o skazaniu w Krajowym Rejestrze Karnym, zgodnie z art. 1 ust. 2 pkt 4 ustawy z dnia 24 maja 2000 r. o Krajowym Rejestrze Karnym (Dz. U. z 2019 r. poz. 1158 oraz z 2021 r. poz. 187).
Termin
Termin składania ofert wynosił 2021-08-31.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2021-07-23.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Ogłoszenie o zamówieniu (2021-07-23) Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Numer referencyjny: BF-II.3710.2.2021
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r....”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2019 r. poz. 1326), dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągów z rejestrów karnych państw obcych zawierających esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków) z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, norweskiego i tureckiego na język polski. Przetłumaczone dokumenty stanowią podstawę rejestracji informacji o skazaniu w Krajowym Rejestrze Karnym, zgodnie z art. 1 ust. 2 pkt 4 ustawy z dnia 24 maja 2000 r. o Krajowym Rejestrze Karnym (Dz. U. z 2019 r. poz. 1158 oraz z 2021 r. poz. 187).
Pokaż więcej Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska, z udziałem krajów GPA
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦 Miejsce wykonania
Region NUTS: Polska🏙️
Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący wszystkich partii
Kryteria przyznawania nagród
Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie
Instytucja zamawiająca Tożsamość
Kraj: Polska 🇵🇱
Typ instytucji zamawiającej: Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny
Nazwa instytucji zamawiającej: Ministerstwo Sprawiedliwości
Adres pocztowy: Al. Ujazdowskie 11
Kod pocztowy: 00-567
Miasto pocztowe: Warszawa
Kontakt
Adres internetowy: https://www.gov.pl/web/sprawiedliwosc🌏
E-mail: aneta.witkosz@ms.gov.pl📧
Telefon: +48 225212611📞
URL dokumentów: https://ezamowienia.ms.gov.pl/czs🌏
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2021-07-23 📅
Termin składania ofert: 2021-08-31 📅
Data publikacji: 2021-07-28 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2021/S 144-383054
Numer Dz.U.-S: 144
Informacje dodatkowe
“Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na...”
Informacje dodatkowe
Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na powtórzeniu usług pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumaczy przysięgłych w ilości 3 000 stron obliczeniowych.
Obiekt Zakres zamówienia
Czas trwania: 24 miesięcy
Informacje dodatkowe:
“Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na...”
Informacje dodatkowe
Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na powtórzeniu usług pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumaczy przysięgłych w ilości 3 000 stron obliczeniowych.
Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej:
“1. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy nie podlegają wykluczeniu oraz spełniają warunki udziału w postępowaniu.”
“2) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy spełniający warunki dotyczące: zdolności technicznej lub zawodowej: Wykonawca spełni warunek jeżeli wykaże, że:”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
2) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy spełniający warunki dotyczące: zdolności technicznej lub zawodowej: Wykonawca spełni warunek jeżeli wykaże, że:
Pokaż więcej Pokaż więcej (8) “1) wykonał w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, tłumaczenia...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
1) wykonał w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, tłumaczenia przysięgłe dokument ów w ilości co najmniej 3000 stron obliczeniowych z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski i co najmniej 100 stron obliczeniowych z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki. Przez stronę obliczeniową należy rozumieć stronę w rozumieniu § 8 ust. 1 i 2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie
“Wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131, z późn. zm.).2)Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
Wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131, z późn. zm.).2)Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami i doświadczeniem zawodowym odpowiednim do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca, na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które powinny być dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania:
“a) rola - tłumacz z języka angielskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe. Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
a) rola - tłumacz z języka angielskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe. Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka angielskiego(wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości)W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka angielskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;
“b) rola - tłumacz z języka niemieckiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
b) rola - tłumacz z języka niemieckiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka niemieckiego(wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości)
“W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka niemieckiego na język polski co najmniej 50 stron...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka niemieckiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;
“c) rola - tłumacz z języka francuskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
c) rola - tłumacz z języka francuskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka francuskiego(wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka francuskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;
“d) rola - tłumacz z języka rosyjskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
d) rola - tłumacz z języka rosyjskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka rosyjskiego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka rosyjskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów;
“e) rola - tłumacz z języka norweskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza...”
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej
e) rola - tłumacz z języka norweskiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka norweskiego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka norweskiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów Część dalsza w sekcji III.1.2) Ogłoszenia
Pokaż więcej
Sytuacja gospodarcza i finansowa:
“Cd. z pkt. III.1.1.: f) rola - tłumacz z języka tureckiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
Cd. z pkt. III.1.1.: f) rola - tłumacz z języka tureckiego, minimalna liczba personelu 1 wymagane kwalifikacje zawodowe: Posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języka tureckiego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) W okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert wykonał tłumaczenia poświadczone z języka tureckiego na język polski co najmniej 50 stron obliczeniowych dokumentów.
“2) W ramach zespołu osób dopuszcza się łączenia przez jedną i tę samą osobę różnych funkcji pod warunkiem spełnienia wymagań określonych dla danej roli.” Pokaż więcej (10) “3) Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
3) Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni wykonawcy.. Podstawy wykluczenia Wykonawców w zakresie przedmiotu zamówienia:
“O udzielnie zamówienia publicznego w Ministerstwie Sprawiedliwości mogą ubiegać się wyłącznie Wykonawcy, którzy w dotychczasowej działalności przestrzegali...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
O udzielnie zamówienia publicznego w Ministerstwie Sprawiedliwości mogą ubiegać się wyłącznie Wykonawcy, którzy w dotychczasowej działalności przestrzegali wszystkich obowiązujących przepisów prawa, w szczególności nie naruszyli norm prawnych w zakresie praw pracowniczych, zobowiązań publicznoprawnych i podatkowych, przestępczości gospodarczej i pospolitej oraz ochrony środowiska. Ministerstwo Sprawiedliwości monitoruje przestrzeganie prawa przez Wykonawców zamówień publicznych, ich pracowników oraz podmioty współpracujące, zarówno podczas postępowania o udzielnie zamówienia publicznego jak i na etapie wykonywania umów.
“1. Z postępowania o udzielenie zamówienia wyklucza się Wykonawcę wobec, którego zachodzą podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 108 ust. 1 Ustawy oraz...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
1. Z postępowania o udzielenie zamówienia wyklucza się Wykonawcę wobec, którego zachodzą podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 108 ust. 1 Ustawy oraz dodatkowo z postępowania o udzielenie zamówienia Zamawiający wykluczy Wykonawcę wobec, którego zachodzą podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 109 ust. 1 Ustawy.
“2. Zamawiający może wykluczyć Wykonawcę na każdym etapie postępowania o udzielenie zamówienia.”
“II. Oświadczenia i dokumenty, jakie zobowiązani są dostarczyć wykonawcy w celu wykazania braku podstaw wykluczenia oraz potwierdzenia spełniania warunków...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
II. Oświadczenia i dokumenty, jakie zobowiązani są dostarczyć wykonawcy w celu wykazania braku podstaw wykluczenia oraz potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu:.
“Zamawiający żąda podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie:”
“1) braku podstaw wykluczenia”
“2) spełniania warunków udziału w postępowaniu.”
“2 Wykonawca dołącza do oferty oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu, spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, w zakresie wskazanym przez...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
2 Wykonawca dołącza do oferty oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu, spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, w zakresie wskazanym przez Zamawiającego. Oświadczenie stanowi dowód potwierdzający brak podstaw wykluczenia, spełnianie warunków udziału w postępowaniu na dzień składania ofert, stanowi dowód tymczasowo zastępujący wymagane przez Zamawiającego podmiotowe środki dowodowe.3. Oświadczenie, o którym mowa w pkt. 2, składa się na formularzu jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia, sporządzonym zgodnie ze wzorem standardowego formularza określonego w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2016/7 z dnia 5 stycznia 2016 r. ustanawiającym standardowy formularz jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia (Dz. Urz. UE L 3 z 06.01.2016, str. 16), zwanego dalej „jednolitym dokumentem”. Wykonawca wypełniając jednolity dokument, może korzystać z narzędzia ESPD lub innych dostępnych narzędzi, które umożliwiają wypełnienie jednolitego dokumentu i utworzenie dokumentu elektronicznego. Jednolity dokument przygotowany wstępnie przez Zamawiającego dla przedmiotowego postępowania stanowi załącznik do SWZ. W zakresie „części IV Kryteria kwalifikacji” jednolitego dokumentu
“Wykonawca może ograniczyć się do wypełnienia sekcji, w takim przypadku Wykonawca nie wypełnia żadnej z pozostałych sekcji (A-D) w części IV jednolitego...”
Sytuacja gospodarcza i finansowa
Wykonawca może ograniczyć się do wypełnienia sekcji, w takim przypadku Wykonawca nie wypełnia żadnej z pozostałych sekcji (A-D) w części IV jednolitego dokumentu.4. Zamawiający wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 10 dni od dnia wezwania, podmiotowych środków dowodowych aktualnych na dzień ich złożenia potwierdzających brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu. c.d w sekcji Min poziom ewentualnie wymaganych standardów
Pokaż więcej
Minimalny poziom(y) standardów:
“Cd.z pkt. III.1.2. 5.Jeżeli jest to niezbędne do zapewnienia odpowiedniego przebiegu postępowania o udzielenie zamówienia, Zamawiający może na każdym etapie...”
Minimalny poziom(y) standardów
Cd.z pkt. III.1.2. 5.Jeżeli jest to niezbędne do zapewnienia odpowiedniego przebiegu postępowania o udzielenie zamówienia, Zamawiający może na każdym etapie postępowania wezwać Wykonawców do złożenia wszystkich lub niektórych podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia.
“6. Jeżeli zachodzą uzasadnione podstawy do uznania, że złożone uprzednio podmiotowe środki dowodowe nie są już aktualne, Zamawiający może w każdym czasie...”
Minimalny poziom(y) standardów
6. Jeżeli zachodzą uzasadnione podstawy do uznania, że złożone uprzednio podmiotowe środki dowodowe nie są już aktualne, Zamawiający może w każdym czasie wezwać Wykonawcę lub Wykonawców do złożenia wszystkich lub niektórych podmiotowych środków dowodowych, aktualnych na dzień ich złożenia.
Pokaż więcej Pokaż więcej (14) “6a. Na wezwanie Zamawiającego, o którym mowa w pkt. 4. Wykonawca zobowiązany jest złożyć następujące oświadczenia lub dokumenty:”
“6.1. W celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia z udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia Wykonawca składa:”
“6.1.1. informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie:”
“1) art. 108 ust. 1 pkt 1 i 2 Ustawy,”
“2) art.108 ust. 1 pkt 4”
“Cd. w pkt. "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów"”
“Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:”
“3) art. 109 ust. 1 pkt 2 lit. a Ustawy,”
“4) art. 109 ust. 1 pkt 2 lit. b Ustawy, dotyczącej ukarania za wykroczenie, za które wymierzono karę aresztu,”
“5) art. 109 ust. 1 pkt 3 Ustawy, dotyczącej skazania za przestępstwo lub ukarania za wykroczenie, za które wymierzono karę,”
“— sporządzoną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jej złożeniem.”
“6.1.2. oświadczenie Wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16...”
Minimalny poziom(y) standardów
6.1.2. oświadczenie Wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2020 r. poz. 1076 i 1086), z innym Wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, ofertę częściową albo oświadczenie o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty, oferty częściowej niezależnie od innego Wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej (wzór stanowi załącznik do SWZ - Formularz 3.6.);6.1.3. zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków i opłat, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 1 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem podatków lub opłat wraz z zaświadczeniem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że odpowiednio przed upływem terminu składania ofert Wykonawca dokonał płatności należnych podatków lub opłat wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;6.1.4. zaświadczenia albo innego dokumentu właściwej terenowej jednostki organizacyjnej Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub właściwego oddziału regionalnego lub właściwej placówki terenowej Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne i zdrowotne, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 1 Ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z zaświadczeniem albo innym dokumentem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że odpowiednio przed upływem terminu składania ofert Wykonawca dokonał płatności należnych składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;
“6.1.5. odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1...”
Minimalny poziom(y) standardów
6.1.5. odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art. 109 ust. 1 pkt 4 ustawy, sporządzonych nie wcześniej niż 3 miesiące przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji;6.1.6. oświadczenie Wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez Zamawiającego (wzór stanowi załącznik do SWZ - Formularz 3.5.).
“Cd. w pkt III.1.3”
Zdolności techniczne i zawodowe:
“Cd. z pkt II.1.2 Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast: informacji z Krajowego Rejestru...”
Zdolności techniczne i zawodowe
Cd. z pkt II.1.2 Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast: informacji z Krajowego Rejestru Karnego, o której mowa w pkt 6.1.1. – składa informację z odpowiedniego rejestru, takiego jak rejestr sądowy, albo, w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, w zakresie, o którym mowa w pkt 6.1.1;
“2) zaświadczenia, o którym mowa w pkt 6.1.3., zaświadczenia albo innego dokumentu potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na...”
Zdolności techniczne i zawodowe
2) zaświadczenia, o którym mowa w pkt 6.1.3., zaświadczenia albo innego dokumentu potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, o których mowa w pkt 6.1.4, lub odpisu albo informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, o których mowa w pkt 6.1.5 – składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:
Pokaż więcej Pokaż więcej (6) “a) nie naruszył obowiązków dotyczących płatności podatków, opłat, lub składek na ubezpieczenie społeczne lub zdrowotne;”
“b) nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność...”
Zdolności techniczne i zawodowe
b) nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury.
“6.2.1. Dokument, o którym mowa w pkt. 6.2. ppkt 1), powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jego złożeniem. Dokumenty, o których mowa w...”
Zdolności techniczne i zawodowe
6.2.1. Dokument, o którym mowa w pkt. 6.2. ppkt 1), powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jego złożeniem. Dokumenty, o których mowa w pkt 6.2. ppkt. 2), powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed ich złożeniem.
“6.2.3. Jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt. 6.2., lub gdy dokumenty te...”
Zdolności techniczne i zawodowe
6.2.3. Jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt. 6.2., lub gdy dokumenty te nie odnoszą się do wszystkich przypadków, o których mowa w art. 108 ust. 1 pkt 1, 2 i 4, art. 109 ust. 1 pkt 1, 2 lit. a) oraz 3 Ustawy, zastępuje się je odpowiednio w całości lub w części dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie Wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania Wykonawcy. Przepis pkt. 6.2.1. stosuje się.
“6.3. Na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu:”
“6.3.1. Wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres...”
Zdolności techniczne i zawodowe
6.3.1. Wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli Wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy; w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy; cd w pkt "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów"
Pokaż więcej
Minimalny poziom(y) standardów:
“Cd. z pkt. III. 1.3”
“6.3.2. wykaz osób (w części 2 – Formularz 3.5) skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za...”
Minimalny poziom(y) standardów
6.3.2. wykaz osób (w części 2 – Formularz 3.5) skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług wraz z informacjami odpowiednio na temat ich kwalifikacji zawodowych i doświadczenia niezbędnego do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami.UWAGA: Dodatkowe doświadczenie wykazane przez Wykonawcę w kryterium oceny ofert w części 1 wykazu osób w zakresie tłumacza języka angielskiego musi dotyczyć tej samej osoby, która została wskazana przez Wykonawcę w części 2 wykazu osób w zakresie tłumacza języka angielskiego na spełnienie warunku udziału w postępowaniu
Pokaż więcej Pokaż więcej (3) “7. Jeżeli złożone przez wykonawcę oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust. 1 Ustawy, lub podmiotowe środki dowodowe budzą wątpliwości Zamawiającego, może...”
Minimalny poziom(y) standardów
7. Jeżeli złożone przez wykonawcę oświadczenie, o którym mowa w art. 125 ust. 1 Ustawy, lub podmiotowe środki dowodowe budzą wątpliwości Zamawiającego, może on zwrócić się bezpośrednio do podmiotu, który jest w posiadaniu informacji lub dokumentów istotnych w tym zakresie dla oceny spełniania przez wykonawcę warunków udziału w postępowaniu, kryteriów selekcji lub braku podstaw wykluczenia, o przedstawienie takich informacji lub dokumentów.
“8. Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług, wykonywanych wspólnie z innymi wykonawcami, wykaz usług, dotyczy usług w których...”
Minimalny poziom(y) standardów
8. Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług, wykonywanych wspólnie z innymi wykonawcami, wykaz usług, dotyczy usług w których wykonaniu wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych, w których wykonywaniu bezpośrednio uczestniczył lub uczestniczy.
“9. Oceniając zdolność techniczną lub zawodową, Zamawiający może, na każdym etapie postępowania, uznać, że Wykonawca nie posiada wymaganych zdolności, jeżeli...”
Minimalny poziom(y) standardów
9. Oceniając zdolność techniczną lub zawodową, Zamawiający może, na każdym etapie postępowania, uznać, że Wykonawca nie posiada wymaganych zdolności, jeżeli posiadanie przez Wykonawcę sprzecznych interesów, w szczególności zaangażowanie zasobów technicznych lub zawodowych Wykonawcy w inne przedsięwzięcia gospodarcze wykonawcy może mieć negatywny wpływ na realizację zamówienia. (art. 116 ust. 2 Ustawy).
Pokaż więcej Realizacja zamówienia
Warunki realizacji zamówienia:
“Zgodnie z projektowanymi postanowieniami umowy”
Procedura
Podstawa prawna: 32014L0024
Czas składania ofert: 10:00
Języki, w których można składać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: polski 🗣️
Okres ważności oferty: 2021-11-28 📅
Data otwarcia ofert: 2021-08-31 📅
Czas otwarcia ofert: 12:00
Miejsce: Strona prowadzonego postępowania: https://ezamowienia.ms.gov.pl/czs.
Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa): Dodatkowe doświadczenie tłumacza
Kryterium jakości (waga): 40
Cena (waga): 60
“1. W przypadku, gdy zostanie wybrana jako najkorzystniejsza oferta Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Wykonawca przed podpisaniem umowy”
Informacje dodatkowe
1. W przypadku, gdy zostanie wybrana jako najkorzystniejsza oferta Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Wykonawca przed podpisaniem umowy
“Na wezwanie Zamawiającego przedłoży umowę regulującą współpracę Wykonawców, w której m.in. zostanie określony pełnomocnik uprawniony do kontaktów z...”
Informacje dodatkowe
Na wezwanie Zamawiającego przedłoży umowę regulującą współpracę Wykonawców, w której m.in. zostanie określony pełnomocnik uprawniony do kontaktów z Zamawiającym oraz do wystawiania dokumentów związanych z płatnościami. O terminie złożenia dokumentu Zamawiający powiadomi Wykonawcę odrębnym pismem.
Pokaż więcej Pokaż więcej (9) “2. Wykonawca zobowiązany będzie do zawarcia umowy powierzenia przetwarzania danych osobowych;”
“3. Wykonawca zobowiązany będzie do podpisania oświadczenia o zachowaniu poufności.”
“4. Wykonawca przed podpisaniem umowy zobowiązany jest do wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 5 % wartości umowy w pieniądzu, w...”
Informacje dodatkowe
4. Wykonawca przed podpisaniem umowy zobowiązany jest do wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 5 % wartości umowy w pieniądzu, w formie gwarancji lub poręczenia.
“5. Dokument gwarancji (bankowej lub ubezpieczeniowej) lub poręczenia musi reprezentować nieodwołalną i bezwarunkową gwarancję płatną na pierwsze pisemne...”
Informacje dodatkowe
5. Dokument gwarancji (bankowej lub ubezpieczeniowej) lub poręczenia musi reprezentować nieodwołalną i bezwarunkową gwarancję płatną na pierwsze pisemne żądanie Zamawiającego.
“6. W przypadku wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy w formie innej”
“Niż w pieniądzu, przed podpisaniem umowy Wykonawca jest zobowiązany przedstawić”
“Do akceptacji Zamawiającemu treść dokumentu gwarancji (bankowej lub ubezpieczeniowej) lub poręczenia.”
“7. Zamawiający nie wyraża zgody na wniesienie zabezpieczenia w formach przewidzianych w art. 450 ust. 2 Ustawy.”
“8. Zamawiający będzie stosował procedurę, o której mowa w art. 139 ust. 1 Ustawy (tzw. procedurę odwróconą), zgodnie z którą Zamawiający najpierw dokona...”
Informacje dodatkowe
8. Zamawiający będzie stosował procedurę, o której mowa w art. 139 ust. 1 Ustawy (tzw. procedurę odwróconą), zgodnie z którą Zamawiający najpierw dokona badania i oceny ofert, a następnie dokona kwalifikacji podmiotowej Wykonawcy, którego oferta została najwyżej oceniona, w zakresie braku podstaw wykluczenia oraz spełniania warunków udziału w postępowaniu.
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Telefon: +48 224587801📞
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Fax: +48 224587800 📠
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl🌏
Informacje o terminach składania odwołań:
“1. Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez...”
Informacje o terminach składania odwołań
1. Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów Ustawy, przysługują środki ochrony prawnej określone w Dziale IX Ustawy. Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz dokumentów zamówienia przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 469 pkt 15 Ustawy oraz Rzecznikowi MiŚP.
“2. Odwołanie przysługuje na:” Pokaż więcej (17) “1) niezgodną z przepisami Ustawy czynność Zamawiającego, podjętą w postępowaniu w tym na projektowane postanowienia umowy;”
“2) zaniechanie czynności w postępowaniu o udzieleniu zamówienia, do której Zamawiający był zobowiązany na podstawie Ustawy.”
“3. Odwołanie zawiera elementy zgodnie z art. 516 Ustawy.”
“4. Do odwołania dołącza się:”
“1) dowód uiszczenia wpisu od odwołania w wymaganej wysokości;”
“2) dowód przekazania odpowiednio odwołania albo jego kopii Zamawiającemu;”
“3) dokument potwierdzający umocowanie do reprezentowania Odwołującego.”
“5. Odwołanie wnosi się do Prezesa Izby w formie pisemnej albo w formie elektronicznej albo w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem zaufanym.”
“6. Odwołujący przekazuje Zamawiającemu odwołanie wniesione w formie elektronicznej albo w postaci elektronicznej albo kopię tego odwołania, jeżeli zostało...”
Informacje o terminach składania odwołań
6. Odwołujący przekazuje Zamawiającemu odwołanie wniesione w formie elektronicznej albo w postaci elektronicznej albo kopię tego odwołania, jeżeli zostało ono wniesione w formie pisemnej, przed upływem terminu do wniesienia odwołania w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Domniemywa się, że Zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przekazanie odpowiednio odwołania albo jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia przy użyciu środków komunikacji elektronicznej.
“7.1. 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, jeżeli informacja została przekazana przy użyciu...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.1. 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, jeżeli informacja została przekazana przy użyciu środków komunikacji elektronicznej albo w terminie 15 dni – jeżeli informacja została przekazana w inny sposób;
“7.2. 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dz.U. UE lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na Platformie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu lub wobec...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.2. 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dz.U. UE lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na Platformie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu lub wobec treści dokumentów zamówienia;
“7.3. Odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt. 2423.7.1 i 2423.7.2 IDW wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.3. Odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt. 2423.7.1 i 2423.7.2 IDW wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
“7.4. Jeżeli Zamawiający nie przesłał Wykonawcy zawiadomienia o wyborze najkorzystniejszej oferty odwołanie wnosi się nie później niż w terminie:”
“1) 30 dni od dnia publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłoszenia o udzieleniu zamówienia;”
“2) 6 miesięcy od dnia zawarcia umowy, jeżeli Zamawiający nie opublikował w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej ogłoszenia o udzieleniu zamówienia.”
“7.5. Szczegółowe zasady postępowania po wniesieniu odwołania, określają stosowne przepisy Działu IX Ustawy.” Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Polska
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Telefon: +48 224587801📞
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Fax: +48 224587800 📠
Adres internetowy: http://www.uzp.gov.pl🌏
Źródło: OJS 2021/S 144-383054 (2021-07-23)
Dodatkowe informacje (2021-08-25) Obiekt Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Dodatkowe informacje
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2021-08-25 📅
Termin składania ofert: 2021-09-10 📅
Data publikacji: 2021-08-30 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2021/S 167-438393
Odnosi się do ogłoszenia: 2021/S 144-383054
Numer Dz.U.-S: 167
Informacje dodatkowe
“Ofertę stanowi: Formularz „Oferta”, „Formularz cenowy” oraz wykaz osób w części B w zakresie tłumacza języka angielskiego ocenianego w kryterium oceny ofert...”
Informacje dodatkowe
Ofertę stanowi: Formularz „Oferta”, „Formularz cenowy” oraz wykaz osób w części B w zakresie tłumacza języka angielskiego ocenianego w kryterium oceny ofert (jeżeli dotyczy) . W przypadku rozbieżności pomiędzy treścią w elektronicznym, ustandaryzowanym formularzu oferty, wypełnianym przez Wykonawcę w Systemie podczas składania oferty, a treścią Formularzy „Oferta”, „Formularza cenowego”, sporządzonych według wzorów z SWZ i załączonych do oferty, za obowiązujące przyjmuje się treść Formularzy „Oferta” oraz „Formularza cenowego”, sporządzonych według wzoru z SWZ i podpisanych prawidłowo, zgodnie z reprezentacją.
UWAGA: Dodatkowe doświadczenie wykazane przez Wykonawcę w kryterium oceny ofert w części B wykazu osób w zakresie tłumacza języka angielskiego musi dotyczyć tej samej osoby, która została wskazana przez Wykonawcę w części A wykazu osób w zakresie tłumacza języka angielskiego na spełnienie warunku udziału w postępowaniu
Pokaż więcej
Źródło: OJS 2021/S 167-438393 (2021-08-25)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2022-03-03) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia: 297 134 PLN 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2022-03-03 📅
Data publikacji: 2022-03-08 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2022/S 047-122556
Numer Dz.U.-S: 47
Informacje dodatkowe
“Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na...”
Informacje dodatkowe
Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na powtórzeniu usług pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumaczy przysięgłych w ilości 3000 stron obliczeniowych.
“Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na...”
Informacje dodatkowe
Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na powtórzeniu usług pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumaczy przysięgłych w ilości 3000 stron obliczeniowych.
Udzielenie zamówienia
Data zawarcia umowy: 2022-02-07 📅
Nazwa: IURIDICO Legal & Financial Translations sp. zo.o. , Polska
Krajowy numer rejestracyjny: 5862274689
Adres pocztowy: ul. Wielkopolska 5/A
Miasto pocztowe: Gdańsk
Kod pocztowy: 80-180
Kraj: Polska 🇵🇱
Całkowita wartość zamówienia: 297 134 PLN 💰
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 4
Odniesienie Informacje dodatkowe
“na wezwanie Zamawiającego przedłoży umowę regulującą współpracę Wykonawców, w której m.in. zostanie określony pełnomocnik uprawniony do kontaktów z...”
Informacje dodatkowe
na wezwanie Zamawiającego przedłoży umowę regulującą współpracę Wykonawców, w której m.in. zostanie określony pełnomocnik uprawniony do kontaktów z Zamawiającym oraz do wystawiania dokumentów związanych z płatnościami. O terminie złożenia dokumentu Zamawiający powiadomi Wykonawcę odrębnym pismem.
“2.Wykonawca zobowiązany będzie do zawarcia umowy powierzenia przetwarzania danych osobowych;” Pokaż więcej (4) “3.Wykonawca zobowiązany będzie do podpisania oświadczenia o zachowaniu poufności.”
“4. Wykonawca przed podpisaniem umowy zobowiązany jest do wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 5% wartości umowy w pieniądzu, w...”
Informacje dodatkowe
4. Wykonawca przed podpisaniem umowy zobowiązany jest do wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy w wysokości 5% wartości umowy w pieniądzu, w formie gwarancji lub poręczenia.
“niż w pieniądzu, przed podpisaniem umowy Wykonawca jest zobowiązany przedstawić”
“do akceptacji Zamawiającemu treść dokumentu gwarancji (bankowej lub ubezpieczeniowej) lub poręczenia.”
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Informacje o terminach składania odwołań:
“Dokładne informacje na temat terminów składania odwołań:”
“7.2. 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w DZUUE lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na Platformie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu lub wobec...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.2. 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w DZUUE lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na Platformie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu lub wobec treści dokumentów zamówienia;
Pokaż więcej Pokaż więcej (1) “7.3. Odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt. 2423.7.1. i 2423.7.2. IDW wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.3. Odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt. 2423.7.1. i 2423.7.2. IDW wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
Pokaż więcej
Źródło: OJS 2022/S 047-122556 (2022-03-03)
Ogłoszenie o dobrowolnej przejrzystości ex ante (2023-08-02) Obiekt Zakres zamówienia
Numer referencyjny: BF-II.3715.3.2023
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r....”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2019 r. poz. 1326), dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągów z rejestrów karnych państw obcych zawierających esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków) z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, norweskiego i tureckiego na język polski. Przetłumaczone dokumenty stanowią podstawę rejestracji informacji o skazaniu w Krajowym Rejestrze Karnym, zgodnie z art. 1 ust. 2 pkt 4 ustawy z dnia 24 maja 2000 r. o Krajowym Rejestrze Karnym (Dz. U. z 2023 r. poz. 1068).
Pokaż więcej
Całkowita wartość zamówienia: 300065.50 PLN 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o dobrowolnej przejrzystości ex ante
Regulacja: Unia Europejska
Procedura
Typ procedury: Procedura negocjacyjna bez publikacji ogłoszenia o zamówieniu
Kryteria przyznawania nagród
Najniższa cena
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2023-08-02 📅
Data publikacji: 2023-08-07 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2023/S 150-477963
Numer Dz.U.-S: 150
Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r....”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego zgodnie z przepisami ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2019 r. poz. 1326), dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągów z rejestrów karnych państw obcych zawierających esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków) z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, norweskiego i tureckiego na język polski. Przetłumaczone dokumenty stanowią podstawę rejestracji informacji o skazaniu w Krajowym Rejestrze Karnym, zgodnie z art. 1 ust. 2 pkt 4 ustawy z dnia 24 maja 2000 r. o Krajowym Rejestrze Karnym (Dz. U. z 2023 r. poz. 1068).
Udzielenie zamówienia
Data zawarcia umowy: 2023-06-02 📅
Nazwa: Iuridico Legal & Financial Translations Sp. z o.o
Adres pocztowy: ul. BIAŁA 1B
Miasto pocztowe: Gdańsk
Kod pocztowy: 80435
Całkowita wartość zamówienia: 230887.52 PLN 💰
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Informacje o terminach składania odwołań:
“1. Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez...”
Informacje o terminach składania odwołań
1. Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów Ustawy, przysługują środki ochrony prawnej określone w dziale IX Ustawy. Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz dokumentów zamówienia przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 469 pkt 15 Ustawy, oraz Rzecznikowi MiŚP.
“3) dokument potwierdzający umocowanie do reprezentowania odwołującego.” Pokaż więcej (5) “5. Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo w formie elektronicznej albo w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem...”
Informacje o terminach składania odwołań
5. Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w formie pisemnej albo w formie elektronicznej albo w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem zaufanym.
“7.2. 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dz.U. UE lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na platformie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu lub wobec...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.2. 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dz.U. UE lub zamieszczenia dokumentów zamówienia na platformie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu lub wobec treści dokumentów zamówienia;
“7.3. odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt 7.1 i 7.2 IDW w SWZ wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu...”
Informacje o terminach składania odwołań
7.3. odwołanie w przypadkach innych niż określone w pkt 7.1 i 7.2 IDW w SWZ wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia;
“7.4. jeżeli Zamawiający nie przesłał Wykonawcy zawiadomienia o wyborze najkorzystniejszej oferty odwołanie wnosi się nie później niż w terminie:”
“7.5. Szczegółowe zasady postępowania po wniesieniu odwołania, określają stosowne przepisy działu IX Ustawy.”
Źródło: OJS 2023/S 150-477963 (2023-08-02)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2023-10-06) Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia jest zakup usługi tłumaczeń poświadczonych przez tłumaczy przysięgłych zgodnie z przedmiotem zamówienia opisanym w PPU i OPZ”
Całkowita wartość zamówienia: 267537.30 PLN 💰
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2023-10-06 📅
Data publikacji: 2023-10-11 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2023/S 196-614977
Numer Dz.U.-S: 196
Informacje dodatkowe
“Przedmiotowe zamówienie było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu, które zostało przekazane Urzędowi Publikacji Unii Europejskiej w dniu 23.07.2021 r....”
Informacje dodatkowe
Przedmiotowe zamówienie było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu, które zostało przekazane Urzędowi Publikacji Unii Europejskiej w dniu 23.07.2021 r. oraz opublikowane w Dz. Urz. UE:2021/S 144-383054 w dniu 28.07.2021 r.Zgodnie z pkt. II.2.14) Ogłoszenia - Informacje dodatkowe:„Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust 7
“Przedmiotowe zamówienie było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu, które zostało przekazane Urzędowi Publikacji Unii Europejskiej w dniu 23.07.2021 r....”
Informacje dodatkowe
Przedmiotowe zamówienie było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu, które zostało przekazane Urzędowi Publikacji Unii Europejskiej w dniu 23.07.2021 r. oraz opublikowane w Dz. Urz. UE:2021/S 144-383054 w dniu 28.07.2021 r.Zgodnie z pkt. II.2.14) Ogłoszenia - Informacje dodatkowe:„Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust 7
Udzielenie zamówienia
Data zawarcia umowy: 2023-09-08 📅
Nazwa: IURIDICO Legal & Financial Translations Sp. z o.o.
Krajowy numer rejestracyjny: 586 227 4689
Adres pocztowy: Biała 1B
Całkowita wartość zamówienia: 243783.67 PLN 💰
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 1
Instytucja zamawiająca Kontakt
Punkt kontaktowy: Biuro Finansów - Wydział Zamówień Publicznych,
Odniesienie Informacje dodatkowe
“Powody zastosowania trybu zamówienia z wolnej ręki:”
“Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego, dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli...”
Informacje dodatkowe
Przedmiotem zamówienia jest usługa pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego, dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych.Przedmiotowe zamówienie było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu, które zostało przekazane Urzędowi Publikacji Unii Europejskiej w dniu 23.07.2021 r. oraz opublikowane w Dz. Urz. UE: 2021/S 144-383054 w dniu 28.07.2021 r.
Pokaż więcej Pokaż więcej (3) “Zgodnie z pkt. II.2.14) Ogłoszenia - Informacje dodatkowe:”
“„Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na...”
Informacje dodatkowe
„Zamawiający przewiduje w zakresie przedmiotu zamówienia możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 Ustawy polegających na powtórzeniu usług pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumaczy przysięgłych w ilości 3 000 stron obliczeniowych”.Przedmiot zamówienia polega na powtórzeniu podobnych usług w zakresie i na warunkach określonych w tomie II i III SIWZ, tj. na świadczeniu usług pisemnego tłumaczenia poświadczonego przez tłumacza przysięgłego, dokumentów jak w postępowaniu wszczętym zgodnie z ww. ogłoszeniem o zamówieniu.W związku z powyższym Zamawiający na podstawie art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy z dnia 11 września 2019 r. - Prawo zamówień publicznych(Dz. U. z 2022 r. poz. 1710 ze zm.) wszczął przedmiotowe postępowanie o udzielenie zamówienia
“Zamówienia polega na powtórzeniu tożsamych usług tłumaczenia pisemnego dokumentów, zamówienie, było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu dla zamówienia...”
Informacje dodatkowe
Zamówienia polega na powtórzeniu tożsamych usług tłumaczenia pisemnego dokumentów, zamówienie, było przewidziane w ogłoszeniu o zamówieniu dla zamówienia podstawowego i jest zgodne z jego przedmiotem, ponieważ są to identyczne tłumaczenia dokumentów jak w zamówieniu podstawowym oraz całkowita wartość tego zamówienia została uwzględniona przy obliczaniu jego wartości. Zamówienie jest udzielane w okresie 3 lat od dnia udzielenia zamówienia podstawowego, które zostało udzielone w dniu 07.02.2022 r zastrzeżeniem, że wartość tego zamówienia nie przekroczy 300.065,50 zł brutto.
Pokaż więcej
Źródło: OJS 2023/S 196-614977 (2023-10-06)