1. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe: 1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski 2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki 3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
Termin
Termin składania ofert wynosił 2023-01-09.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2022-12-01.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Ogłoszenie o zamówieniu (2022-12-01) Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Numer referencyjny: BA.zp.23.1.74.2022
Krótki opis:
1. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki
3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
1. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki
3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
Metadane ogłoszenia
Język oryginału: polski 🗣️
Typ dokumentu: Ogłoszenie o zamówieniu
Rodzaj zamówienia: Usługi
Regulacja: Unia Europejska
Wspólny słownik zamówień (CPV)
Kod: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych📦 Miejsce wykonania
Region NUTS: Polska
🏙️
Procedura
Typ procedury: Procedura otwarta
Typ oferty: Wniosek dotyczący wszystkich partii
Kryteria przyznawania nagród
Oferta najbardziej korzystna ekonomicznie
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2022-12-01 📅
Termin składania ofert: 2023-01-09 📅
Data publikacji: 2022-12-06 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2022/S 235-677252
Numer Dz.U.-S: 235
Informacje dodatkowe
Tłumaczenia będą realizowane przez Wykonawcę do dnia 31 grudnia 2024 r. lub do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia brutto określonego w umowie, w zależności od tego, które ze zdarzeń wystąpi jako pierwsze, przy czym rozpoczęcie realizacji tłumaczeń nastąpi nie wcześniej niż z datą wygaśnięcia aktualnie zaciągniętych przez Zamawiającego zobowiązań w zakresie tłumaczeń.
Tłumaczenia będą realizowane przez Wykonawcę do dnia 31 grudnia 2024 r. lub do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia brutto określonego w umowie, w zależności od tego, które ze zdarzeń wystąpi jako pierwsze, przy czym rozpoczęcie realizacji tłumaczeń nastąpi nie wcześniej niż z datą wygaśnięcia aktualnie zaciągniętych przez Zamawiającego zobowiązań w zakresie tłumaczeń.
Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
1. Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki
3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki
3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
2. W ramach realizacji umowy konieczne może być zapewnienie tłumaczeń w zakresie języków wyżej niewymienionych - w zależności od potrzeb Zleceniodawcy.
3. W przypadku wykonywania usługi za granicą dopuszcza się realizację usługi przez tłumacza lokalnego.
4. W trakcie realizacji zamówienia Wykonawca zapewni stały dostęp do usługi tłumaczenia - telefon kontaktowy na pilne tłumaczenia także poza godzinami pracy.
5. Zamawiający przedstawia następujące informacje związane z realizacją przedmiotu zamówienia:
1) przewiduje się ok. 1 200 godzin tłumaczenia, w tym:
a) w I grupie językowej – ok. 960 godzin,
b) w II grupie językowej – ok. 192 godzin,
c) w III grupie językowej - ok. 48 godzin;
2) tłumaczenia konsekutywne będą wynosić ok. 600 godzin, w tym ok. 300 godzin w kraju i 300 godzin za granicą,
3) tłumaczenia symultaniczne będą wynosić ok. 600 godzin, w tym ok. 500 godzin z wykorzystaniem sprzętu w miejscu spotkaniu i około 100 godzin przy użyciu sprzętu technicznego Wykonawcy.
Podane powyżej ilości godzin są szacunkowe i odnoszą się do całego okresu trwania umowy, natomiast usługi będą świadczone w ilościach odpowiadających rzeczywistym potrzebom Zamawiającego.
6. Tłumacze winni posiadać:
1) znajomość protokolu dyplomatycznego,
2) odporność na stres,
3) umiejętność długotrwałej koncentracji,
4) dobrą i wyraźną dykcję,
5) umiejętność tłumaczenia odpowiednio głośno do sytuacji (np. bez mikrofonu),
6) dobrą prezencję,
7) wysoką kulturę osobistą.
7. Zamawiający przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy Pzp, polegających na powtórzeniu podobnych usług, które będą zgodne z przedmiotem zamówienia podstawowego. Zakres ww. usług będzie dotyczyć zwiększenia liczby zgłoszeń tłumaczenia ustnego, w celu zapewnienia ciągłości obsługi tłumaczeniowej wydarzeń organizowanych przez Zamawiającego. Zamówienia zostaną udzielone do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego po negocjacjach z Wykonawcą na podstawie odrębnej umowy. Do realizacji zamówienia podobnego znajdą zastosowanie odpowiednio postanowienia dotyczące zamówienia podstawowego. Wykonawca w odniesieniu do ww. zamówień zobowiązany jest zastosować stawki jednostkowe nie wyższe niż wynikające z oferty Wykonawcy złożonej w niniejszym postępowaniu (z uwzględnieniem waloryzacji). Realizacja zamówień i ich rozliczenie będą odbywać się jak w zamówieniu podstawowym, zgodnie z projektem umowy.
7. Zamawiający przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy Pzp, polegających na powtórzeniu podobnych usług, które będą zgodne z przedmiotem zamówienia podstawowego. Zakres ww. usług będzie dotyczyć zwiększenia liczby zgłoszeń tłumaczenia ustnego, w celu zapewnienia ciągłości obsługi tłumaczeniowej wydarzeń organizowanych przez Zamawiającego. Zamówienia zostaną udzielone do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego po negocjacjach z Wykonawcą na podstawie odrębnej umowy. Do realizacji zamówienia podobnego znajdą zastosowanie odpowiednio postanowienia dotyczące zamówienia podstawowego. Wykonawca w odniesieniu do ww. zamówień zobowiązany jest zastosować stawki jednostkowe nie wyższe niż wynikające z oferty Wykonawcy złożonej w niniejszym postępowaniu (z uwzględnieniem waloryzacji). Realizacja zamówień i ich rozliczenie będą odbywać się jak w zamówieniu podstawowym, zgodnie z projektem umowy.
8. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia został określony w punkcie 4 Specyfikacji Warunków Zamówienia (dalej: SWZ).
Czas trwania: 23 miesięcy
Informacje dodatkowe:
Tłumaczenia będą realizowane przez Wykonawcę do dnia 31 grudnia 2024 r. lub do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia brutto określonego w umowie, w zależności od tego, które ze zdarzeń wystąpi jako pierwsze, przy czym rozpoczęcie realizacji tłumaczeń nastąpi nie wcześniej niż z datą wygaśnięcia aktualnie zaciągniętych przez Zamawiającego zobowiązań w zakresie tłumaczeń.
Tłumaczenia będą realizowane przez Wykonawcę do dnia 31 grudnia 2024 r. lub do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia brutto określonego w umowie, w zależności od tego, które ze zdarzeń wystąpi jako pierwsze, przy czym rozpoczęcie realizacji tłumaczeń nastąpi nie wcześniej niż z datą wygaśnięcia aktualnie zaciągniętych przez Zamawiającego zobowiązań w zakresie tłumaczeń.
Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Zdolność do prowadzenia działalności zawodowej: Zamawiający nie ustanawia szczegółowych warunków w przedmiotowym zakresie.
Sytuacja gospodarcza i finansowa: Zamawiający nie ustanawia szczegółowych warunków w przedmiotowym zakresie.
Zdolności techniczne i zawodowe:
1. Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (usługi zakończone) lub należycie wykonuje (usługi w trakcie wykonywania) co najmniej trzy usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych, gdzie każda z usług została wykonana na kwotę nie mniejszą niż 100 000,00 zł brutto oraz obejmowała swoim zakresem zagadnienia z co najmniej jednego z poniższych zakresów:
1. Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, należycie wykonał (usługi zakończone) lub należycie wykonuje (usługi w trakcie wykonywania) co najmniej trzy usługi polegające na wykonaniu tłumaczeń ustnych, gdzie każda z usług została wykonana na kwotę nie mniejszą niż 100 000,00 zł brutto oraz obejmowała swoim zakresem zagadnienia z co najmniej jednego z poniższych zakresów:
1) administracji publicznej,
2) współpracy międzynarodowej,
3) Unii Europejskiej,
4) organizacji międzynarodowych.
Zamawiający dopuszcza możliwość wykazania spełniania powyższego warunku udziału w postępowaniu w następujących konfiguracjach:
- dwie usługi polegające na wykonywaniu tłumaczeń konsekutywnych oraz jedna usługa polegająca na wykonywaniu tłumaczeń symultanicznych albo
- trzy usługi polegające na wykonywaniu tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych (w ramach jednej umowy/jednego kontraktu).
Przez jedną usługę Zamawiający rozumie jeden kontrakt/jedną umowę.
2. Wykonawca wykaże, że dysponuje niżej wymienionymi osobami, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia:
1) w przypadku I grupy językowej co najmniej:
a) 6 tłumaczy z języka angielskiego,
b) 4 tłumaczy z języka francuskiego,
c) 4 tłumaczy z języka niemieckiego,
d) 2 tłumaczy z języka rosyjskiego.
Wykonawca musi wykazać w przypadku I grupy językowej, że:
- dla każdego języka, o których mowa w pkt 1 lit. a-c, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywnego oraz co najmniej 2 tłumaczy ustnych symultanicznych (albo konsekutywno-symultanicznych), gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej,
- dla każdego języka, o których mowa w pkt 1 lit. a-c, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywnego oraz co najmniej 2 tłumaczy ustnych symultanicznych (albo konsekutywno-symultanicznych), gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej,
- dla języka, o którym mowa w pkt 1 lit. d, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, - każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej,
- dla języka, o którym mowa w pkt 1 lit. d, zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, - każdy tłumacz posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej,
- każdy tłumacz zna problematykę prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej oraz oficjalnej terminologii korespondencji dyplomatycznej;
2) w przypadku II i III grupy językowej - co najmniej po 2 tłumaczy z każdego języka, gdzie każdy tłumacz spełnia co najmniej jeden z wymogów wskazanych poniżej:
a) posiada dyplom ukończenia magisterskich studiów filologicznych danej filologii obcej (właściwej dla języka tłumacza) lub lingwistyki stosowanej;
b) jest native speakerem danego języka oraz:
- ukończył studia wyższe na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),
- legitymuje się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages),
c) jest tłumaczem przysięgłym danego języka wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości...cdn.
Minimalny poziom(y) standardów:
cd. Wykonawca musi wykazać w przypadku II i III grupy językowej, że:
- dla każdego z ww. języków zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza podczas spotkań z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych(wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ),
- dla każdego z ww. języków zapewni co najmniej 1 tłumacza ustnego symultanicznego oraz co najmniej 1 tłumacza ustnego konsekutywno-symultanicznego, gdzie każdy z tłumaczy posiada co najmniej 5-letnie doświadczenie z zakresu tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza oraz w okresie ostatnich 5 lat przed upływem terminu składania ofert zrealizował minimum 100 godzin tłumaczeń ustnych w języku wskazanym dla danego tłumacza podczas spotkań z zakresu działania organów władzy publicznej lub urzędów administracji centralnej w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub instytucji UE wymienionych w Traktacie o Unii Europejskiej, lub organizacji międzynarodowych(wyłącznie Rada Europy, OECD, ONZ),
- każdy tłumacz zna problematykę prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, w tym szeroko rozumianej tematyki Unii Europejskiej oraz oficjalnej terminologii korespondencji dyplomatycznej.
Szczegółowe warunki zostały określone w pkt. 9 SWZ.
Realizacja zamówienia
Warunki realizacji zamówienia:
1. Tłumaczenia będą realizowane przez Wykonawcę w terminie od dnia zawarcia umowy:
1) do dnia 31 grudnia 2024 r.
lub
2) do wyczerpania kwoty maksymalnego wynagrodzenia brutto określonego w umowie
- w zależności od tego, które ze zdarzeń wystąpi jako pierwsze, przy czym rozpoczęcie realizacji tłumaczeń nastąpi nie wcześniej niż z datą wygaśnięcia aktualnie zaciągniętych przez Zamawiającego zobowiązań.
2. Przedmiot umowy będzie realizowany zgodnie z projektem umowy (zawierającym szczegółowy opis przedmiotu zamówienia oraz określającym warunki jego realizacji) stanowiącym załącznik nr 1 do SWZ oraz zgodnie z ofertą stanowiącą załącznik nr 2 do SWZ.
Procedura
Podstawa prawna: 32014L0024
Czas składania ofert: 10:00
Języki, w których można składać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: polski 🗣️
Okres ważności oferty: 90 miesięcy
Data otwarcia ofert: 2023-01-09 📅
Czas otwarcia ofert: 10:30
Miejsce: 1. Platforma zakupowa znajdująca się na stronie https://minrol.ezamawiajacy.pl.
2. W przypadku awarii Platformy, która spowoduje brak możliwości otwarcia ofert w ww. terminie, otwarcie ofert nastąpi niezwłocznie po usunięciu awarii.
Informacje dodatkowe: Szczegółowe informacje znajdują się w pkt. 16 SWZ.
Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa): Specjalistyczne kwalifikacje tłumaczy ustnych
Kryterium jakości (waga): 15
Kryterium jakości (nazwa): Dodatkowe doświadczenie tłumaczy konsekutywnych
Aspekty społeczne
Kryterium jakości (waga): 10
Cena (waga): 60
1. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych. Usługi tłumaczenia ustnego na potrzeby MRiRW polegają często na łączeniu tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego w ramach jednego wydarzenia. Próba podziału zamówienia na części znacznie utrudniłby obsługę techniczną wydarzenia. Co do zasady podział zamówienia na części powinien skutkować poszerzeniem kręgu Wykonawców, w tym zwiększeniem udziału sektora małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) w rynku zamówień publicznych, co z kolei wpływa na racjonalizację wydatkowania środków publicznych (większa liczba Wykonawców wpływa pozytywnie na konkurencyjność cen ofert). W ocenie Zamawiającego, zarówno sam zakres jak i wielkość zamówienia w pełni odpowiadają możliwościom i specjalizacji podmiotów, do których adresowane jest to zamówienie (w szczególności są to właśnie MŚP). Brak podziału nie narusza zatem zasad wyrażonych w art. 16 pkt 1 ustawy, tj. zasady konkurencyjności i równego traktowania Wykonawców.
1. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych. Usługi tłumaczenia ustnego na potrzeby MRiRW polegają często na łączeniu tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego w ramach jednego wydarzenia. Próba podziału zamówienia na części znacznie utrudniłby obsługę techniczną wydarzenia. Co do zasady podział zamówienia na części powinien skutkować poszerzeniem kręgu Wykonawców, w tym zwiększeniem udziału sektora małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) w rynku zamówień publicznych, co z kolei wpływa na racjonalizację wydatkowania środków publicznych (większa liczba Wykonawców wpływa pozytywnie na konkurencyjność cen ofert). W ocenie Zamawiającego, zarówno sam zakres jak i wielkość zamówienia w pełni odpowiadają możliwościom i specjalizacji podmiotów, do których adresowane jest to zamówienie (w szczególności są to właśnie MŚP). Brak podziału nie narusza zatem zasad wyrażonych w art. 16 pkt 1 ustawy, tj. zasady konkurencyjności i równego traktowania Wykonawców.
2. Zamawiający przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy Pzp, polegających na powtórzeniu podobnych usług, które będą zgodne z przedmiotem zamówienia podstawowego. Zakres ww. usług będzie dotyczyć zwiększenia liczby zgłoszeń tłumaczenia ustnego, w celu zapewnienia ciągłości obsługi tłumaczeniowej wydarzeń organizowanych przez Zamawiającego. Zamówienia zostaną udzielone do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego po negocjacjach z Wykonawcą na podstawie odrębnej umowy. Do realizacji zamówienia podobnego znajdą zastosowanie odpowiednio postanowienia dotyczące zamówienia podstawowego. Wykonawca w odniesieniu do ww. zamówień zobowiązany jest zastosować stawki jednostkowe nie wyższe niż wynikające z oferty Wykonawcy złożonej w niniejszym postępowaniu (z uwzględnieniem waloryzacji). Realizacja zamówień i ich rozliczenie będą odbywać się jak w zamówieniu podstawowym, zgodnie z projektem umowy.
2. Zamawiający przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 ustawy Pzp, polegających na powtórzeniu podobnych usług, które będą zgodne z przedmiotem zamówienia podstawowego. Zakres ww. usług będzie dotyczyć zwiększenia liczby zgłoszeń tłumaczenia ustnego, w celu zapewnienia ciągłości obsługi tłumaczeniowej wydarzeń organizowanych przez Zamawiającego. Zamówienia zostaną udzielone do wysokości 50 % wartości zamówienia podstawowego po negocjacjach z Wykonawcą na podstawie odrębnej umowy. Do realizacji zamówienia podobnego znajdą zastosowanie odpowiednio postanowienia dotyczące zamówienia podstawowego. Wykonawca w odniesieniu do ww. zamówień zobowiązany jest zastosować stawki jednostkowe nie wyższe niż wynikające z oferty Wykonawcy złożonej w niniejszym postępowaniu (z uwzględnieniem waloryzacji). Realizacja zamówień i ich rozliczenie będą odbywać się jak w zamówieniu podstawowym, zgodnie z projektem umowy.
Informacje uzupełniające Organ kontrolny
Nazwa: Prezes Krajowej Izby Odwoławczej
Adres pocztowy: ul. Postępu 17a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
Informacje o terminach składania odwołań:
Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej: 1) na treść ogłoszenia o zamówieniu – w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej 2) w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, 3) wobec czynności innych niż określone w pkt 1 i 2 – w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
Odwołanie wnosi się do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej: 1) na treść ogłoszenia o zamówieniu – w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej 2) w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia, 3) wobec czynności innych niż określone w pkt 1 i 2 – w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej Tak samo jak: Organ kontrolny
Źródło: OJS 2022/S 235-677252 (2022-12-01)
Dodatkowe informacje (2023-01-05) Obiekt Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Dodatkowe informacje
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2023-01-05 📅
Termin składania ofert: 2023-01-16 📅
Data publikacji: 2023-01-10 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2023/S 007-015931
Odnosi się do ogłoszenia: 2022/S 235-677252
Numer Dz.U.-S: 7
Źródło: OJS 2023/S 007-015931 (2023-01-05)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2023-04-24) Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski;
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki;
3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski;
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki;
3) III grupa językowa: języki pozaeuropejskie, w szczególności arabski, hebrajski, chiński, wietnamski.
Całkowita wartość zamówienia: 569105.70 PLN 💰
Metadane ogłoszenia
Typ dokumentu: Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
Procedura
Typ oferty: Nie dotyczy
Instytucja zamawiająca Kontakt
Telefon: +48 226231904📞
Odniesienie Daty
Data wysłania: 2023-04-24 📅
Data publikacji: 2023-04-28 📅
Identyfikatory
Numer ogłoszenia: 2023/S 084-256317
Numer Dz.U.-S: 84
Obiekt Zakres zamówienia
Krótki opis:
Przedmiotem zamówienia jest Wykonywanie tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych, w podziale na następujące grupy językowe:
1) I grupa językowa: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski;
2) II grupa językowa: pozostałe języki europejskie, w szczególności hiszpański, portugalski, włoski, węgierski, bułgarski, rumuński, chorwacki, słowacki, słoweński, czeski, litewski, łotewski, estoński, ukraiński, białoruski, niderlandzki;
Zamawiający przedstawia następujące informacje związane z realizacją przedmiotu zamówienia:
c) w III grupie językowej - ok. 48 godzin;
3) tłumaczenia symultaniczne będą wynosić ok. 600 godzin, w tym ok. 500 godzin z wykorzystaniem sprzętu w miejscu spotkania i około 100 godzin przy użyciu sprzętu technicznego Wykonawcy. Podane powyżej ilości godzin są szacunkowe i odnoszą się do całego okresu trwania umowy, natomiast usługi będą świadczone w ilościach odpowiadających rzeczywistym potrzebom Zamawiającego.
3) tłumaczenia symultaniczne będą wynosić ok. 600 godzin, w tym ok. 500 godzin z wykorzystaniem sprzętu w miejscu spotkania i około 100 godzin przy użyciu sprzętu technicznego Wykonawcy. Podane powyżej ilości godzin są szacunkowe i odnoszą się do całego okresu trwania umowy, natomiast usługi będą świadczone w ilościach odpowiadających rzeczywistym potrzebom Zamawiającego.
Nazwa projektu lub programu finansowanego przez UE: Program Fundusze Europejskie dla Rybactwa na lata 2021-2027
Procedura Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa): Specjalistyczne kwalifikacje tłumaczy ustnych (S)
Dodatkowe doświadczenie tłumaczy konsekutywnych (D)
Aspekty społeczne (A)
Udzielenie zamówienia
Data zawarcia umowy: 2023-04-19 📅
Nazwa: Summa Linguae Technologies S. A.,
Krajowy numer rejestracyjny: 9452165721
Adres pocztowy: ul. Opolska 110
Miasto pocztowe: Kraków
Kod pocztowy: 31-323
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: tenders@inveni.re📧
Nazwa: GTC AMG Sp. z o.o.
Krajowy numer rejestracyjny: 1180114897
Adres pocztowy: ul. Rolna 155a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-729
Całkowita wartość zamówienia: 569105.70 PLN 💰
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 1
Instytucja zamawiająca Kontakt
Punkt kontaktowy: Anna Karpeta-Stasiak
Źródło: OJS 2023/S 084-256317 (2023-04-24)