Przedmiotem zamówienia są „Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne”. Zamówienie zostało podzielone na trzy części - opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik 1, 2 i 3 do SWZ. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych na część 1 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1a do SWZ), na część 2 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1b do SWZ) oraz na część 3 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1c do SWZ).
Zamawiający nie przewiduje możliwości udzielenia zamówienia, o którym mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 i 8 ustawy.
Zamawiający zastrzega, że może najpierw dokonać badania i oceny ofert, a następnie dokonać kwalifikacji podmiotowej wykonawcy. Komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się w języku polskim za pośrednictwem platformy zakupowej pod adresem https://zamowienia.mfipr.gov.pl/.
Termin związania ofertą, o którym mowa w pkt IV.2.6 to 90 dni od dnia upływu terminu składania ofert.Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.
Termin
Termin składania ofert wynosił 2021-07-27.
Zamówienie zostało opublikowane na stronie 2021-06-21.
Dostawcy
Następujący dostawcy są wymienieni w decyzjach o przyznaniu zamówienia lub innych dokumentach dotyczących zamówień:
Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne
BDG-V.2611.7.2021.KR
Produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia są „Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne”. Zamówienie zostało podzielone na trzy części - opis przedmiotu zamówienia stanowi...”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia są „Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne”. Zamówienie zostało podzielone na trzy części - opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik 1, 2 i 3 do SWZ. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych na część 1 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1a do SWZ), na część 2 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1b do SWZ) oraz na część 3 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1c do SWZ).
Zamawiający nie przewiduje możliwości udzielenia zamówienia, o którym mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 i 8 ustawy.
Zamawiający zastrzega, że może najpierw dokonać badania i oceny ofert, a następnie dokonać kwalifikacji podmiotowej wykonawcy. Komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się w języku polskim za pośrednictwem platformy zakupowej pod adresem https://zamowienia.mfipr.gov.pl/.
Termin związania ofertą, o którym mowa w pkt IV.2.6 to 90 dni od dnia upływu terminu składania ofert.Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.
Pokaż więcej Informacje o działkach
Oferty mogą być składane na wszystkie części
1️⃣ Zakres zamówienia
Tytuł:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie usług tłumaczeniowych pisemnych i usług dodatkowych”” Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: 1
Opis
Dodatkowe produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych📦
Miejsce wykonania: Polska🏙️
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności:
“Warunek udziału:pkt 5.2.4.2.3(tabela nr1)SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a)Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją,...”
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności
Warunek udziału:pkt 5.2.4.2.3(tabela nr1)SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a)Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją, weryfikację językową (ciąg dalszy w sekcji II.2.4)
Pokaż więcej
Opis zamówienia:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie usług tłumaczeniowych pisemnych i usług dodatkowych”. Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty...”
Opis zamówienia
„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie usług tłumaczeniowych pisemnych i usług dodatkowych”. Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1a do SWZ. Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia. Wykonawca zobowiązany jest realizować umowę przez okres 24 miesięcy lub do dnia wyczerpania kwoty określonej w §4 ust. 1 umowy, w zależności, które z tych zdarzeń nastąpi wcześniej. W przypadku nie wykorzystania kwoty wskazanej w §4 ust. 1 umowy Zamawiający przewiduje możliwość zmiany umowy, polegającej na wydłużeniu okresu trwania umowy, jednak nie dłużej niż o kolejne 10 miesięcy licząc od daty zakończenia umowy;
Ciąg dalszy z sekcji Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:oraz ujednolicanie tekstów a także weryfikatorzy wykonujący weryfikację specjalistyczną.Wykształcenie:-ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka(w kraju lub za granicą),lub-legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym(poziom biegły)danego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego(Common European Framework of Reference for Languages)lub-ukończone studia podyplomowe(w kraju lub za granicą)w zakresie tłumaczenia danego języka,lub-posiadanie statusu native speakera oraz:-lub ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),-lub ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,-lub legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym(poziom biegły)z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego(Common European Framework of Reference for Languages).Doświadczenie:Tłumacz w ciągu 5-letniego doświadczenia zawodowego przetłumaczył co najmniej 1000stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 3 OPZ(tj.1800 znaków ze spacjami)w danym języku oraz tematyce będącej przedmiotem zamówienia.b)Tłumacze przysięgli-Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego(tekst jedn.Dz.U.2019 r., poz.1326).c)Tłumacze z poświadczeniem bezpieczeństwa-Posiadają poświadczenie bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli „tajne”.
Pokaż więcej Kryteria przyznawania nagród
Kryterium jakości (nazwa):
“Doświadczenie zawodowe osób (tłumaczy) z grupy językowej I, które będą realizowały zamówienie”
Kryterium jakości (waga): 40,00
Cena (waga): 60,00
Zakres zamówienia
Szacunkowa wartość całkowita bez VAT: PLN 2122390.24 💰
Czas trwania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów Opis
Czas trwania: 24
Zakres zamówienia
Informacje o funduszach Unii Europejskiej: Wynagrodzenie jest częściowo finansowane ze środków Unii Europejskiej.
Opis
Informacje dodatkowe:
“Komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się w języku polskim za pośrednictwem platformy zakupowej pod adresem...”
Informacje dodatkowe
Komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się w języku polskim za pośrednictwem platformy zakupowej pod adresem https://zamowienia.mfipr.gov.pl/.Termin związania ofertą, o którym mowa w pkt IV.2.6 to 90 dni od dnia upływu terminu składania ofert.Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.
2️⃣ Zakres zamówienia
Tytuł:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie tłumaczeń ustnych, migowych i usług dodatkowych”” Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: 2
Opis
Dodatkowe produkty/usługi: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych📦
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności:
“Pkt 5.2.4.4.3 (tabela nr 2) SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i...”
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności
Pkt 5.2.4.4.3 (tabela nr 2) SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i konsekutywno-symultaniczne.Ciąg dalszy w sekcji II.
Pokaż więcej
Opis zamówienia:
“Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1b do SWZ.
Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia....”
Opis zamówienia
Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1b do SWZ.
Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia. Wykonawca zobowiązany jest realizować umowę przez okres 24 miesięcy lub do dnia wyczerpania kwoty określonej w §4 ust. 1 umowy, w zależności, które z tych zdarzeń nastąpi wcześniej. W przypadku nie wykorzystania kwoty wskazanej w §4 ust.1 umowy Zamawiający przewiduje możliwość zmiany umowy, polegającą na wydłużeniu okresu trwania umowy, jednak nie dłużej niż o kolejne 10 miesięcy licząc od daty zakończenia umowy.
Ciąg dalszy z sekcji "Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:"Wykształcenie:-ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)lub-legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) danego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)lub-ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia dla danego języka,lub-posiadanie statusu native speakera oraz:- lub ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą),- lub ukończone studia pierwszego stopnia w kraju, co najmniej 3-letnie na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,- lub legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages). Doświadczenie:Tłumacz w ciągu 5-letniego doświadczenia zawodowego przetłumaczył ustnie co najmniej 300 godzin w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem niniejszego zamówienia.b) Tłumacze przysięgli: Posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2015 r., poz. 487).c) Tłumacze z poświadczeniem bezpieczeństwa: Posiadanie poświadczenia bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli „tajne”.
Pokaż więcej Zakres zamówienia
Szacunkowa wartość całkowita bez VAT: PLN 2451397.79 💰
Czas trwania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów
Poniższe ramy czasowe wyrażone są w liczbie miesięcy.
3️⃣ Zakres zamówienia
Tytuł:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie zdalnych symultanicznych tłumaczeń ustnych realizowanych poprzez platformę komunikacyjną...”
Tytuł
„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie zdalnych symultanicznych tłumaczeń ustnych realizowanych poprzez platformę komunikacyjną Cisco„WEBEX”w kontaktach z Komisją Europejską”
Pokaż więcej Tytuł
Numer identyfikacyjny działki: 3
Opis
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności:
“Pkt 5.2.4.6.3 (tabela nr3) SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i...”
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności
Pkt 5.2.4.6.3 (tabela nr3) SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a) Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne, konsekutywne i konsekutywno-symultaniczne (ciag dalszy w sekcji II)
Pokaż więcej
Opis zamówienia:
“Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1c do SWZ.
Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia....”
Opis zamówienia
Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1c do SWZ.
Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia. Wykonawca zobowiązany jest realizować umowę przez okres 24 miesięcy lub do dnia wyczerpania kwoty określonej w §4 ust. 1 umowy, w zależności, które z tych zdarzeń nastąpi wcześniej. W przypadku nie wykorzystania kwoty wskazanej w §4 ust.1 umowy Zamawiający przewiduje możliwość zmiany umowy, polegającą na wydłużeniu okresu trwania umowy, jednak nie dłużej niż o kolejne 10 miesięcy licząc od daty zakończenia umowy.
Ciąg dalszy z sekcji "Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:" Wykształcenie-ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)lub -legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) danego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)lub -ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia dla danego języka, lub -posiadanie statusu native speakera oraz:- lub ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego w kraju lub za granicą),- lub ukończone studia pierwszego stopnia w kraju, co najmniej 3-letnie na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,- lub legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages). Doświadczenie - Tłumacz w ciągu 5-letniego doświadczenia zawodowego przetłumaczył ustnie
Co najmniej 300 godzin w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem niniejszego zamówienia. b) Tłumacze przysięgli: Posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2015 r., poz. 487). c) Tłumacze z poświadczeniem bezpieczeństwa: Posiadanie poświadczenia bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli „tajne”.
Pokaż więcej Zakres zamówienia
Szacunkowa wartość całkowita bez VAT: PLN 191 664 💰
Informacje prawne, ekonomiczne, finansowe i techniczne Warunki uczestnictwa
Wykaz i krótki opis warunków:
“O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy (numeracja zgodna z SWZ):5.1nie podlegają wykluczeniu,5.2spełniają następujące warunki...”
Wykaz i krótki opis warunków
O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy (numeracja zgodna z SWZ):5.1nie podlegają wykluczeniu,5.2spełniają następujące warunki dotyczące:5.2.1zdolności do występowania w obrocie gospodarczym:Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie.5.2.2uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej:Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie.5.2.3 sytuacji ekonomicznej lub finansowej:Zamawiający nie określa warunku w ww. zakresie.5.2.4zdolności technicznej lub zawodowej: Dotyczy części1 zamówienia:Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:5.2.4.1.w okresie ostatnich 3lat, liczonych wstecz od dnia w którym upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wykonał należycie, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonuje należycie 3 usługi o łącznej wartości co najmniej 100000,00zł brutto, których przedmiotem były/są tłumaczenia pisemne.Uwaga:W przypadku umów, których realizacji nie została zakończona na dzień składania ofert łączna wartość części usługi już zrealizowanej do terminu składania ofert musi wynosić co najmniej 100000,00zł brutto.5.2.4.2dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć
W realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza pisemnego, w tym: 1)co najmniej 20 tłumaczami pisemnymi, tj. minimum pięcioma tłumaczami z każdego języka w ramach grupy językowej I (angielski,francuski,niemiecki,rosyjski), w tym (lub dodatkowo):-minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach tej grupy, -minimum po jednym tłumaczu z poświadczeniem bezpieczeństwa upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli „tajne” z każdego języka w ramach tej grupy, 2)co najmniej 34 tłumaczami pisemnymi, tj. minimum jednym z każdego języka w ramach grupy językowej II (arabski,białoruski,bułgarski,chiński,czeski,duński,estoński,farsi,fiński,grecki,gruziński,hebrajski,hiszpański, japoński,kazachski,litewski,łotewski,koreański,mołdawski,mongolski,niderlandzki,norweski,ormiański,portugalski,rumuński,serbski,słowacki,słoweński,szwedzki,turecki, ukraiński,węgierski,wietnamski,włoski),w tym (lub dodatkowo):-minimum dziesięcioma tłumaczami przysięgłymi, po jednym z następujących języków: arabskiego,chińskiego,czeskiego,hiszpańskiego,koreańskiego,rumuńskiego,słowackiego,ukraińskiego,węgierskiego,włoskiego.3)dodatkowo każdy tłumacz, o którym mowa w pkt 5.2.4.2ppkt1 oraz ppkt2, wskazany na potwierdzenie spełniania warunku w ramach danego języka musi posiadać kwalifikacje zawodowe i doświadczenie opisane w sekcji II.2.3-część 1 zamówienia.Dotyczy części2 zamówienia:Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:5.2.4.3.w okresie ostatnich 3lat, liczonych wstecz od dnia w którym upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy–w tym okresie, wykonał należycie, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonuje należycie 3usługi o łącznej wartości co najmniej 100000,00zł brutto, których przedmiotem były/są tłumaczenia ustne.Uwaga:W przypadku usług, których realizacji nie została zakończona na dzień składania ofert łączna wartość części usługi już zrealizowanej do terminu składania ofert musi wynosić co najmniej 100000,00zł brutto.5.2.4.4dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:1)co najmniej 20 tłumaczami ustnymi, tj. minimum pięcioma tłumaczami z każdego języka w ramach grupy językowej I (angielski,francuski,niemiecki,rosyjski), w tym (lub dodatkowo):-minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach tej grupy,-minimum po jednym tłumaczu z poświadczeniem bezpieczeństwa upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych (Ciąg dalszy warunków udziału w sekcji III.1.2)
Pokaż więcej Sytuacja gospodarcza i finansowa
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru:
“(Ciąg dalszy warunków z sekcji III.1.1):o klauzuli „tajne” z każdego języka w ramach tej grupy;2)co najmniej 34 tłumaczami ustnymi, tj.minimum jednym...”
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru
(Ciąg dalszy warunków z sekcji III.1.1):o klauzuli „tajne” z każdego języka w ramach tej grupy;2)co najmniej 34 tłumaczami ustnymi, tj.minimum jednym tłumaczem z każdego języka w ramach grupy językowej II (arabski,białoruski,bułgarski,chiński,czeski,duński,estoński,farsi,fiński,grecki,gruziński,hebrajski,hiszpański,japoński,kazachski,litewski,łotewski,koreański,mołdawski,mongolski,niderlandzki,norweski,ormiański,portugalski,rumuński,serbski,słowacki,słoweński,szwedzki,turecki,ukraiński,węgierski,wietnamski,włoski),w tym(lub dodatkowo):-minimum 10 tłumaczami przysięgłymi, po jednym z następujących języków: arabski,chiński,czeski,hiszpański,koreański,rumuński,słowacki,ukraiński,węgierski,włoski;3)dodatkowo każdy tłumacz, o którym mowa w pkt5.2.4.4ppkt1 oraz ppkt2 wskazany na potwierdzenie spełniania warunku w ramach danego języka musi posiadać kwalifikacje zawodowe i doświadczenie opisane w sekcji II.2.3.-część 2zamówienia;.5.2.4.5dysponuje lub będzie dysponował 4 osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej 5-letnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza migowego oraz posiadają aktualny certyfikat tłumacza polskiego języka migowego wydanego przez Polski Związek Głuchych lub równoważny. Dotyczy części 3 zamówienia:Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:5.2.4.6.dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:1)co najmniej 20 tłumaczami ustnymi, tj. minimum pięcioma tłumaczami z każdego języka w ramach grupy językowej I (angielski,francuski,niemiecki,rosyjski), w tym (lub dodatkowo):-minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach tej grupy,-minimum po jednym tłumaczu z poświadczeniem bezpieczeństwa upoważniającym do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli „tajne” z każdego języka w ramach tej grupy,2)co najmniej 20 tłumaczami ustnymi, tj. minimum jednym tłumaczem z każdego języka w ramach grupy językowej II (ograniczonej do pozostałych obowiązujących języków urzędowych UE tj.język:bułgarski,chorwacki,czeski,duński,niderlandzki,estoński,fiński,grecki,węgierski,irlandzki,włoski,łotewski,litewski,maltański,portugalski,rumuński,słowacki,słoweński,hiszpański, szwedzki),3)dodatkowo każdy tłumacz, o którym mowa w pkt 5.2.4.6 ppkt 1 oraz 2,wskazany na potwierdzenie spełniania warunku w ramach danego języka musi posiadać kwalifikacje zawodowe i doświadczenie opisane w sekcji II.2.3 -część3zamówienia;5.2.4.7dysponuje lub będzie dysponował 4 osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza migowego oraz posiadają aktualny certyfikat tłumacza polskiego języka migowego wydanego przez Polski Związek Głuchych lub równoważny.(numeracja zgodna z SWZ)5.8Zamawiający wykluczy z postępowania wykonawców:5.8.1którzy nie wykażą, że nie zachodzą wobec nich przesłanki określone w art.108ust.1 ustawy;5.8.2wobec których zachodzą przesłanki określone w art. 109 ust. 1 pkt 1 i pkt 4 ustawy. Wykaz oświadczeń lub dokumentów, jakie mają dostarczyć wykonawcy: 6.1W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych
W Rozdziale 5 oraz wykazania braku podstaw do wykluczenia, wykonawcy muszą złożyć wraz z ofertą następujące oświadczenia i dokumenty:6.1.1aktualne na dzień składania ofert oświadczenie w zakresie wskazanym
W SWZ. Informacje zawarte w oświadczeniu będą stanowić wstępne potwierdzenie, że wykonawca nie podlega wykluczeniu z postępowania oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu. Oświadczenie to wykonawca składa w formie jednolitego europejskiego dokumentu zamówienia (JEDZ) – sporządzone według wzoru standardowego formularza określonego rozporządzeniem wykonawczym Komisji Europejskiej....(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów w sekcji "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:")
“(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji III.1.2):(numeracja zgodna z SWZ)
Wzór JEDZ dostępny jest na Platformie pod adresem:...”
(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji III.1.2):(numeracja zgodna z SWZ)
Wzór JEDZ dostępny jest na Platformie pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/ w sekcji „JEDZ”.6.1.2 W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez wykonawców, oświadczenie, o którym mowa w pkt 6.1.1, składa każdy z wykonawców. Oświadczenia te, potwierdzają brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu.
6.1.3Wykonawca, w przypadku polegania na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby, przedstawia, wraz z oświadczeniem, o którym mowa w pkt 6.1.1,także oświadczenie podmiotu udostępniającego zasoby, potwierdzające brak podstaw wykluczenia tego podmiotu oraz odpowiednio spełnianie warunków udziału w postępowaniu, w zakresie, w jakim wykonawca powołuje się na jego zasoby. Oświadczenie podmiotu udostępniającego zasoby jest składane na formularzu JEDZ, o którym mowa w pkt6.1.1. 6.1.4Oświadczenia Wykonawcy/wykonawców występujących wspólnie i innych podmiotów, na których zdolnościach lub sytuacji polega wykonawca na zasadach określonych w pkt 5.4 SWZ składane na formularzu JEDZ, powinny mieć formę dokumentu elektronicznego, podpisanego kwalifikowanym podpisem elektronicznym przez każdego z nich;6.1.5Zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby, o którym mowa w pkt5.5.1
I 5.5.4 SWZ–jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu udostępniającego zasoby.6.2Dokumenty składane na wezwanie zamawiającego. Zamawiający przed wyborem najkorzystniejszej oferty, wezwie wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym terminie, nie krótszym niż 10 dni, aktualnych na dzień złożenia niżej wymienionych podmiotowych środków dowodowych:6.2.1informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie:
a)art.108 ust.1 pkt 1 i 2 ustawy,b)art.108 ust.1 pkt 4 ustawy, dotyczącej orzeczenia zakazu ubiegania się o zamówienie publiczne tytułem środka karnego,– sporządzonej nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jej złożeniem;6.2.2oświadczenia wykonawcy, w zakresie art. 108 ust. 1 pkt 5 ustawy, o braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz.U.z 2020 r. poz.1076 i 1086), z innym wykonawcą, który złożył odrębną ofertę, ofertę częściową lub wniosek o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, albo oświadczenia o przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z dokumentami lub informacjami potwierdzającymi przygotowanie oferty, oferty częściowej niezależnie od innego wykonawcy należącego do tej samej grupy kapitałowej. Wzór oświadczenia stanowi Załącznik nr 5 do SWZ;6.2.3odpisu lub informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, w zakresie art.109ust.1 pkt4 ustawy, sporządzonych nie wcześniej niż 3miesiące przed jej złożeniem, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji;6.2.4zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego, potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków i opłat, w zakresie art.109ust.1pkt1 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem podatków lub opłat wraz z zaświadczeniem Zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że przed upływem terminu składania ofert wykonawca dokonał płatności należnych podatków lub opłat wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;6.2.5zaświadczenia albo innego dokumentu właściwej terenowej jednostki organizacyjnej Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub właściwego oddziału regionalnego lub właściwej placówki terenowej Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, .... (ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów w sekcji III.1.3)
Pokaż więcej Zdolności techniczne i zawodowe
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru:
“(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:"):(numeracja zgodna z SWZ)że wykonawca nie zalega z...”
Wykaz i krótki opis kryteriów wyboru
(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:"):(numeracja zgodna z SWZ)że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne i zdrowotne, w zakresie art.109 ust.1 pkt1 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 3 miesiące przed jego złożeniem, a w przypadku zalegania z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z zaświadczeniem albo innym dokumentem zamawiający żąda złożenia dokumentów potwierdzających, że przed upływem terminu składania ofert wykonawca dokonał płatności należnych składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłat tych należności;
6.2.6oświadczenia wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu,o którym mowa w pkt6.1.1. SWZ, zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik6 do SWZ, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania określonych w: a.art.108ust.1 pkt 3 ustawy,
b.art.108 ust.1 pkt4 ustawy, dotyczących orzeczenia zakazu ubiegania się zamówienie publiczne tytułem środka zapobiegawczego,c.art.108 ust.1 pkt5 ustawy, dotyczących zawarcia z innymi wykonawcami porozumienia mającego na celu zakłócenie konkurencji,
d.art.108 ust.1 pkt6 ustawy,e.art.109 ust.1 pkt1 ustawy, odnośnie do naruszenia obowiązków dotyczących płatności podatków i opłat lokalnych, o których mowa w ustawie z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2019 r. poz.1170),6.2.7Wykazu usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy. Wzór wykazu sług stanowi Załącznik nr7 do SWZ (dot. 1 i 2 części).
Jeżeli wykonawca powołuje się na doświadczenie w realizacji usług, wykonywanych wspólnie z innymi wykonawcami, ww. wykaz dotyczy usług, w których wykonaniu wykonawca ten bezpośrednio uczestniczył, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych, w których wykonywaniu bezpośrednio uczestniczył lub uczestniczy.6.2.8Wykazu osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami. Wzór wykazu osób stanowi Załącznik nr 8 do SWZ (dot. wszystkich części zamówienia);6.2.9dokumentów dotyczących podmiotów udostępniających zasoby, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia (z wyłączeniem dokumentu, o którym mowa w pkt 6.2.2 SWZ) oraz spełnienia, w zakresie, w jakim Wykonawca powołuje się na ich zdolności lub sytuację, warunków udziału w postępowaniu – jeżeli wykonawca polega na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby;6.2.10w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, .... (ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów w sekcji "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:")
Pokaż więcej Warunki uczestnictwa
Warunki uczestnictwa (zdolność techniczna i zawodowa):
“(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:"):(numeracja zgodna z SWZ) w celu wykazania braku...”
Warunki uczestnictwa (zdolność techniczna i zawodowa)
(ciąg dalszy oświadczeń i dokumentów z sekcji "Minimalny poziom ewentualnie wymaganych standardów:"):(numeracja zgodna z SWZ) w celu wykazania braku istnienia wobec niego podstaw wykluczenia, oraz dokumentów potwierdzających spełnienie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w którym każdy z wykonawców wykazuje spełnienie warunków udziału w postępowaniu;6.3Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast:6.3.1informacji z Krajowego Rejestru Karnego, o której mowa w pkt 6.2.1–składa informację z odpowiedniego rejestru, takiego jak rejestr sądowy, albo w przypadku braku takiego rejestru, inny równoważny dokument wydany przez właściwy organ sądowy lub administracyjny kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, w zakresie, o którym mowa w pkt6.2.1;6.3.2zaświadczenia, o którym mowa w pkt6.2.4, zaświadczenia albo innego dokumentu potwierdzającego, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, o których mowa w pkt 6.2.5 lub odpisu albo informacji z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej, o których mowa w pkt6.2.3–składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że:a)nie naruszył obowiązków dotyczących płatności podatków, opłat lub składek na ubezpieczenie społeczne lub zdrowotne,b)nie otwarto jego likwidacji, nie ogłoszono upadłości, jego aktywami nie zarządza likwidator lub sąd, nie zawarł układu z wierzycielami, jego działalność gospodarcza nie jest zawieszona ani nie znajduje się on w innej tego rodzaju sytuacji wynikającej z podobnej procedury przewidzianej w przepisach miejsca wszczęcia tej procedury.6.4Dokument, o którym mowa w pkt6.3.1 powinien być wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed jego złożeniem. Natomiast dokumenty, o których mowa w pkt 6.3.2 powinny być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed ich złożeniem.6.5Jeżeli w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt 6.3, lub gdy dokumenty te nie odnoszą się do wszystkich przypadków, o których mowa w art. 108ust.1 pkt1,2 i 4, art. 109ust.1 pkt 1 ustawy, zastępuje się je odpowiednio w całości lub w części dokumentem zawierającym odpowiednio oświadczenie wykonawcy, ze wskazaniem osoby albo osób uprawnionych do jego reprezentacji, lub oświadczenie osoby, której dokument miał dotyczyć, złożone pod przysięgą, lub, jeżeli w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie ma przepisów o oświadczeniu pod przysięgą, złożone przed organem sądowym lub administracyjnym, notariuszem, organem samorządu zawodowego lub gospodarczego, właściwym ze względu na siedzibę lub miejsce zamieszkania wykonawcy. Terminy, o których mowa w pkt6.4 stosuje się odpowiednio.
Zamawiający nie wymaga wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy.
Pokaż więcej Warunki związane z umową
Warunki realizacji zamówienia:
“(numeracja zgodna z SWZ)17.1Projektowane Postanowienia Umowy stanowią Załącznik Nr2 do SWZ.17.2Z wykonawcą, którego oferta zostanie uznana za...”
Warunki realizacji zamówienia
(numeracja zgodna z SWZ)17.1Projektowane Postanowienia Umowy stanowią Załącznik Nr2 do SWZ.17.2Z wykonawcą, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą, zostanie zawarta umowa na warunkach, o których mowa w pkt17.1.17.3Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmian do zawartej umowy, na podstawie art.455 ustawy, w sposób i na warunkach szczegółowo opisanych w Projektowanych Postanowieniach Umowy.
Pokaż więcej Informacje o pracownikach odpowiedzialnych za realizację zamówienia
Obowiązek podania nazwisk i kwalifikacji zawodowych pracowników skierowanych do realizacji zamówienia
Procedura Rodzaj procedury
Procedura otwarta
Informacje administracyjne
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: 2021-07-27
10:00 📅
Języki, w których można składać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu: polski 🗣️
Poniższe ramy czasowe wyrażone są w liczbie miesięcy.
Minimalne ramy czasowe, w których oferent musi utrzymać ofertę: 3
Warunki otwarcia ofert: 2021-07-27
11:00 📅
Warunki otwarcia ofert (miejsce):
“Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/. Zamawiający nie przewiduje...”
Warunki otwarcia ofert (miejsce)
Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/. Zamawiający nie przewiduje publicznej sesji otwarcia ofert.
Informacje uzupełniające Informacje o elektronicznych przepływach pracy
Stosowane będą zamówienia elektroniczne
Akceptowane będzie fakturowanie elektroniczne
Stosowana będzie płatność elektroniczna
Informacje dodatkowe
“(numeracja zgodna z SWZ)
8.11 Na potrzeby oceny ofert, oferta musi zawierać nw. dokumenty i oświadczenia, podpisane przez osoby uprawnione kwalifikowanym...”
(numeracja zgodna z SWZ)
8.11 Na potrzeby oceny ofert, oferta musi zawierać nw. dokumenty i oświadczenia, podpisane przez osoby uprawnione kwalifikowanym podpisem elektronicznym i złożone za pośrednictwem Platformy:
8.11.1 Formularz Ofertowy sporządzony i wypełniony według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 9 do SWZ,
8.11.2 Oświadczenia (JEDZ), o których mowa w pkt 6.1. SWZ według wzoru dostępnego na Platformie,
8.11.3 pełnomocnictwo (jeżeli dotyczy)
8.11.4 zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby, o którym mowa w pkt 5.5.1 i 5.5.4 SWZ – jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu udostępniającego zasoby,
8.11.5 oświadczenie, o którym mowa w pkt 5.7.2 SWZ, według wzoru stanowiącego Załącznik nr 4 do SWZ,
8.11.6 Wykaz osób składany w celu przyznania punktów w ramach kryterium „Doświadczenie zawodowe osób (tłumaczy) z grupy językowej I, które będą realizowały zamówienie” sporządzony odrębnie dla każdej części, na którą Wykonawca składa ofertę, zgodnie z wzorem stanowiącym Załącznik Nr 10 do SWZ (dotyczy wszystkich części zamówienia), umożliwiający ocenę oferty w sposób opisany w pkt 13.4 SWZ,
UWAGA!
Do oceny w kryterium „Doświadczenie zawodowe osób z grupy językowej I, które będą realizowały zamówienie” nie mogą zostać przedstawione inne osoby niż osoby wskazane na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt 5.2.4.2 lub w pkt 5.2.4.4 lub w pkt 5.2.4.6 SWZ, z zależności od części zamówienia, na którą jest składana oferta. W wykazie należy każdorazowo wskazać okres doświadczenia tych osób ponad minimalne pięcioletnie doświadczenie, wymagane na potwierdzenie spełniania warunku udziału w postępowaniu.
Wykaz osób do oceny w kryterium „Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie” nie należy do dokumentów, o których mowa w art. 124 ustawy i w wypadku niezłożenia go wraz z ofertą lub złożenia dokumentu wadliwego, Zamawiający nie będzie wzywał Wykonawców do jego uzupełnienia.
Pokaż więcej Organ kontrolny
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza
Adres pocztowy: ul. Postępu 17A
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Fax: +48 224587800 📠 Procedura przeglądu
Dokładne informacje na temat terminu (terminów) procedur odwoławczych:
“Każdemu Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia...”
Dokładne informacje na temat terminu (terminów) procedur odwoławczych
Każdemu Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez zamawiającego przepisów ustawy przysługują środki ochrony prawnej przewidziane w dziale IX ustawy jak dla postępowań powyżej progów unijnych, o których mowa w art. 3 ust. 1 ustawy w odniesieniu do dostaw.
Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia wszczynającego postępowanie o udzielenie zamówienia oraz dokumentów zamówienia przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 469 pkt 15 ustawy, oraz Rzecznikowi Małych i Średnich Przedsiębiorców.
Pokaż więcej Służba, od której można uzyskać informacje o procedurze odwoławczej
Nazwa: Krajowa Izba Odwoławcza/Urząd Zamówień Publicznych
Adres pocztowy: ul. Postępu 17A
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-676
Kraj: Polska 🇵🇱
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl📧
Źródło: OJS 2021/S 121-319719 (2021-06-21)
Dodatkowe informacje (2021-07-02) Instytucja zamawiająca Nazwa i adresy
Krajowy numer rejestracyjny: BDG-V.2611.26.2021.KR
Obiekt Zakres zamówienia
Tytuł: Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne
BDG-V.2611.26.2021.KR
Krótki opis:
“Przedmiotem zamówienia są „Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne”. Zamówienie zostało podzielone na trzy części – opis przedmiotu zamówienia stanowi...”
Krótki opis
Przedmiotem zamówienia są „Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne”. Zamówienie zostało podzielone na trzy części – opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik 1, 2 i 3 do SWZ. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych na część 1 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1a do SWZ), na część 2 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1b do SWZ) oraz na część 3 zamówienia (zgodnie z załącznikiem nr 1c do SWZ).
Zamawiający nie przewiduje możliwości udzielenia zamówienia, o którym mowa w art. 214 ust. 1 pkt 7 i 8 ustawy.
Zamawiający zastrzega, że może najpierw dokonać badania i oceny ofert, a następnie dokonać kwalifikacji podmiotowej wykonawcy. Komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się w języku polskim za pośrednictwem platformy zakupowej pod adresem https://zamowienia.mfipr.gov.pl/
Termin związania ofertą, o którym mowa w pkt IV.2.6, to 90 dni od dnia upływu terminu składania ofert. Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.
Informacje uzupełniające Numer referencyjny ogłoszenia pierwotnego
Numer ogłoszenia w Dz.U. S: 2021/S 121-319719
Zmiany Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: I.1
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Nazwa i adresy
Stara wartość
Tekst:
“Oficjalna nazwa: Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej
Krajowy numer identyfikacyjny: BDG-V.2611.7.2021.KR
Adres pocztowy: ul. Wspólna...”
Pokaż więcej Nowa wartość
Tekst:
“Oficjalna nazwa: Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej
Krajowy numer identyfikacyjny: BDG-V.2611.26.2021.KR
Adres pocztowy: ul. Wspólna...”
Pokaż więcej Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: II.1.1
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Nazwa
Stara wartość
Tekst: Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne
Numer referencyjny: BDG-V.2611.7.2021.KR
Nowa wartość
Tekst: Usługi tłumaczeniowe pisemne i ustne
Numer referencyjny: BDG-V.2611.26.2021.KR
Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: III.1.1
Stara wartość
Tekst:
“Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.2 ppkt 2 oraz ppkt 3 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej...”
Tekst
Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.2 ppkt 2 oraz ppkt 3 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków przy generowaniu ogłoszenia w .pdf został ucięty fragment warunku. Pozostała treść ogłoszenia we wskazanej sekcji nie uległa zmianie).
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:
(...)
5.2.4.2dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć
W realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza pisemnego, w tym:
(...)
2)co najmniej 34 tłumaczami pisemnymi, tj. minimum jednym z każdego języka w ramach grupy językowej II (arabski,białoruski,bułgarski,chiński,czeski,duński,estoński,farsi,fiński,grecki,gruziński,hebrajski,hiszpański, japoński,kazachski,litewski,łotewski,koreański,mołdawski,mongolski,niderlandzki,norweski,ormiański,portugalski,rumuński,serbski,słowacki,słoweński,szwedzki,turecki, ukraiński,węgierski,wietnamski,włoski),w tym (lub dodatkowo):-minimum dziesięcioma tłumaczami przysięgłymi, po jednym z następujących języków:
arabskiego,chińskiego,czeskiego,hiszpańskiego,koreańskiego,rumuńskiego,słowackiego,ukraińskiego,węgierskiego,włoskiego.3)dodatkowo każdy tłumacz, o którym mowa w pkt 5.2.4.2ppkt1 oraz ppkt2, wskazany na potwierdzenie spełniania warunku w ramach danego języka musi posiadać kwalifikacje zawodowe i doświadczenie opisane w sekcji II.2.3-część 1 zamówienia.
Pokaż więcej Nowa wartość
Tekst:
“Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.2 ppkt 2 oraz ppkt 3 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej...”
Tekst
Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.2 ppkt 2 oraz ppkt 3 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków przy generowaniu ogłoszenia w .pdf został ucięty fragment warunku. Pozostała treść ogłoszenia we wskazanej sekcji nie uległa zmianie).
(numeracja zgodna z SWZ)
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:
(...)
5.2.4.2. dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza pisemnego, w tym:
(...)
2) co najmniej 34 tłumaczami pisemnymi, tj. minimum jednym z każdego języka w ramach grupy językowej II (arabski, białoruski, bułgarski, chiński, czeski, duński, estoński, farsi, fiński, grecki, gruziński, hebrajski, hiszpański, japoński, kazachski, litewski, łotewski, koreański, mołdawski, mongolski, niderlandzki, norweski, ormiański, portugalski, rumuński, serbski, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, wietnamski, włoski), w tym (lub dodatkowo): minimum dziesięcioma tłumaczami przysięgłymi, po jednym z następujących języków: arabskiego, chińskiego, czeskiego, hiszpańskiego, koreańskiego, rumuńskiego, słowackiego, ukraińskiego, węgierskiego, włoskiego;
3) dodatkowo każdy tłumacz, o którym mowa w pkt 5.2.4.2 ppkt 1 oraz ppkt 2, wskazany na potwierdzenie spełniania warunku w ramach danego języka, musi posiadać kwalifikacje zawodowe i doświadczenie wskazane w sekcji II.2.3 – część 1 zamówienia.
Pokaż więcej Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: III.1.2
Stara wartość
Tekst:
“Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.4 ppkt 2 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków...”
Tekst
Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.4 ppkt 2 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków przy generowaniu ogłoszenia w .pdf został ucięty fragment warunku. Pozostała treść ogłoszenia we wskazanej sekcji nie uległa zmianie).
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:
(...)
5.2.4.4dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:
(...)
2)co najmniej 34 tłumaczami ustnymi, tj.minimum jednym tłumaczem z każdego języka w ramach grupy językowej II (arabski,białoruski,bułgarski,chiński,czeski,duński,estoński,farsi,fiński,grecki,gruziński,hebrajski,hiszpański,japoński,kazachski,litewski,łotewski,koreański,mołdawski,mongolski,niderlandzki,norweski,ormiański,portugalski,rumuński,serbski,słowacki,słoweński,szwedzki,turecki,ukraiński,węgierski,wietnamski,włoski),w tym(lub dodatkowo)
Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.6 ppkt 2 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków przy generowaniu ogłoszenia w .pdf został ucięty fragment warunku. Pozostała treść ogłoszenia we wskazanej sekcji nie uległa zmianie) oraz wykreśleniu dwóch języków (wyjaśnienia i zmiana SWZ z 2.7.2021 r.):
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:
(...)
5.2.4.6.dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:
(...)
2)co najmniej 20 tłumaczami ustnymi, tj. minimum jednym tłumaczem z każdego języka w ramach grupy językowej II (ograniczonej do pozostałych obowiązujących języków urzędowych UE tj.język:bułgarski,chorwacki,czeski,duński,niderlandzki,estoński,fiński,grecki,węgierski,irlandzki,włoski,łotewski,litewski,maltański,portugalski,rumuński,słowacki,słoweński,hiszpański, szwedzki),
Pokaż więcej Nowa wartość
Tekst:
“Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.4 ppkt 2 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków...”
Tekst
Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.4 ppkt 2 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków przy generowaniu ogłoszenia w .pdf został ucięty fragment warunku. Pozostała treść ogłoszenia we wskazanej sekcji nie uległa zmianie).
(numeracja zgodna z SWZ)
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:
(...)
5.2.4.4. dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:
(...)
2) co najmniej 34 tłumaczami ustnymi, tj. minimum jednym tłumaczem z każdego języka w ramach grupy językowej II (arabski, białoruski, bułgarski, chiński, czeski, duński, estoński, farsi, fiński, grecki, gruziński, hebrajski, hiszpański, japoński, kazachski, litewski, łotewski, koreański, mołdawski, mongolski, niderlandzki, norweski, ormiański, portugalski, rumuński, serbski, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, wietnamski, włoski), w tym (lub dodatkowo): minimum dziesięcioma tłumaczami przysięgłymi, po jednym z następujących języków: arabski, chiński, czeski, hiszpański, koreański, rumuński, słowacki, ukraiński, węgierski, włoski;
Zmiana dot. tylko warunku opisanego w pkt 5.2.4.6 ppkt 2 i polega na jego uzupełnieniu (w pierwotnym ogłoszeniu w skutek niewystarczającej liczby znaków przy generowaniu ogłoszenia w .pdf został ucięty fragment warunku. Pozostała treść ogłoszenia we wskazanej sekcji nie uległa zmianie) oraz wykreśleniu dwóch języków (wyjaśnienia i zmiana SWZ z 2.7.2021):
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli wykonawca wykaże, że:
(...)
5.2.4.6. dysponuje lub będzie dysponował osobami, które będą uczestniczyć w realizacji zamówienia i które posiadają co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego, w tym:
(...)
2) co najmniej 18 tłumaczami ustnymi, tj. minimum jednym tłumaczem z każdego języka w ramach grupy językowej II (ograniczonej do pozostałych obowiązujących języków urzędowych UE, tj. język: bułgarski, chorwacki, czeski, duński, niderlandzki, estoński, fiński, grecki, węgierski, włoski, łotewski, litewski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, hiszpański, szwedzki),
Pokaż więcej Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: IV.2.2
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału
Stara wartość
Data: 2021-07-27 📅
Czas: 10:00
Nowa wartość
Data: 2021-07-30 📅
Czas: 10:00
Tekst, który należy poprawić w pierwotnym ogłoszeniu
Numer sekcji: IV.2.7
Miejsce tekstu, który ma być zmieniony: Warunki otwarcia ofert
Stara wartość
Tekst:
“Data: 27/07/2021
Czas lokalny: 11:00
Miejsce:
Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem:...”
Tekst
Data: 27/07/2021
Czas lokalny: 11:00
Miejsce:
Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/. Zamawiający nie przewiduje publicznej sesji otwarcia ofert.
Pokaż więcej Nowa wartość
Tekst:
“Data: 30/07/2021
Czas lokalny: 11:00
Miejsce:
Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem:...”
Tekst
Data: 30/07/2021
Czas lokalny: 11:00
Miejsce:
Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem platformy pod adresem: https://zamowienia.mfipr.gov.pl/. Zamawiający nie przewiduje publicznej sesji otwarcia ofert.
Pokaż więcej
Źródło: OJS 2021/S 129-343571 (2021-07-02)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2021-09-28) Instytucja zamawiająca Nazwa i adresy
Kod pocztowy: 00 - 926
Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia (bez VAT): PLN 191 664 💰
Informacje o działkach
Niniejsze zamówienie podzielone jest na części ✅ Opis
Opis zamówienia:
“Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1c do SWZ.
Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia....”
Opis zamówienia
Opis Przedmiotu Zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1c do SWZ.
Termin realizacji zamówienia wskazany w pkt II.2.7 został wpisany na potrzeby ogłoszenia. Wykonawca zobowiązany jest realizować umowę przez okres 24 miesięcy lub do dnia wyczerpania kwoty określonej w §4 ust. 1 umowy, w zależności, które z tych zdarzeń nastąpi wcześniej. W przypadku nie wykorzystania kwoty wskazanej w §4 ust.1 umowy Zamawiający przewiduje możliwość zmiany umowy, polegającą na wydłużeniu okresu trwania umowy, jednak nie dłużej niż o kolejne 10 miesięcy licząc od daty zakończenia umowy.
Ciąg dalszy z sekcji "Główne miejsce lub lokalizacja realizacji:" Wykształcenie-ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą)lub -legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) danego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)lub -ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia dla danego języka, lub -posiadanie statusu native speakera oraz:- lub ukończone studia pierwszego stopnia na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego w kraju lub za granicą),- lub ukończone studia pierwszego stopnia w kraju, co najmniej 3-letnie na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski,- lub legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages). Doświadczenie - Tłumacz w ciągu 5-letniego doświadczenia zawodowego przetłumaczył ustnie
co najmniej 300 godzin w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem niniejszego zamówienia. b) Tłumacze przysięgli: Posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. 2015 r., poz. 487). c) Tłumacze z poświadczeniem bezpieczeństwa: Posiadanie poświadczenia bezpieczeństwa upoważniające do dostępu do informacji niejawnych o klauzuli „tajne”.
Procedura Informacje administracyjne
Poprzednia publikacja dotycząca tej procedury: 2021/S 121-319719
Udzielenie zamówienia
1️⃣
Numer identyfikacyjny działki: 3
Tytuł:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie zdalnych symultanicznych tłumaczeń ustnych realizowanych poprzez platformę komunikacyjną...”
Tytuł
„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie zdalnych symultanicznych tłumaczeń ustnych realizowanych poprzez platformę komunikacyjną Cisco„WEBEX”w kontaktach z Komisją Europejską”
Pokaż więcej
Data zawarcia umowy: 2021-09-27 📅
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 2
Liczba ofert otrzymanych od MŚP: 1
Liczba ofert otrzymanych od oferentów z innych państw członkowskich UE: 0
Liczba ofert otrzymanych od oferentów z państw spoza UE: 0
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 0
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: IURIDICO Legal & Financial Translations Sp. z o.o.
Krajowy numer rejestracyjny: 586 227 46 89
Adres pocztowy: ul. Biała 1B
Miasto pocztowe: Gdańsk
Kod pocztowy: 80-435
Kraj: Polska 🇵🇱
Region: Polska🏙️
Wykonawca jest małym lub średnim przedsiębiorcą
Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Całkowita wartość umowy/działki: PLN 191 664 💰
Informacje uzupełniające Informacje dodatkowe
“(numeracja zgodna z SWZ)
8.11 Na potrzeby oceny ofert, oferta musi zawierać nw. dokumenty i oświadczenia, podpisane przez osoby uprawnione kwalifikowanym...”
(numeracja zgodna z SWZ)
8.11 Na potrzeby oceny ofert, oferta musi zawierać nw. dokumenty i oświadczenia, podpisane przez osoby uprawnione kwalifikowanym podpisem elektronicznym i złożone za pośrednictwem Platformy:
8.11.1 Formularz Ofertowy sporządzony i wypełniony według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 9 do SWZ,
8.11.2 Oświadczenia (JEDZ), o których mowa w pkt 6.1. SWZ według wzoru dostępnego na Platformie,
8.11.3 pełnomocnictwo ( jeżeli dotyczy)
8.11.4 zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby, o którym mowa w pkt 5.5.1 i 5.5.4 SWZ – jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu udostępniającego zasoby,
8.11.5 oświadczenie, o którym mowa w pkt 5.7.2 SWZ, według wzoru stanowiącego Załącznik nr 4 do SWZ,
8.11.6 Wykaz osób składany w celu przyznania punktów w ramach kryterium „Doświadczenie zawodowe osób (tłumaczy) z grupy językowej I, które będą realizowały zamówienie” sporządzony odrębnie dla każdej części, na którą Wykonawca składa ofertę, zgodnie z wzorem stanowiącym Załącznik Nr 10 do SWZ (dotyczy wszystkich części zamówienia), umożliwiający ocenę oferty w sposób opisany w pkt 13.4 SWZ,
UWAGA!
Do oceny w kryterium „Doświadczenie zawodowe osób z grupy językowej I, które będą realizowały zamówienie” nie mogą zostać przedstawione inne osoby niż osoby wskazane na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w pkt 5.2.4.2 lub w pkt 5.2.4.4 lub w pkt 5.2.4.6 SWZ, z zależności od części zamówienia, na którą jest składana oferta. W wykazie należy każdorazowo wskazać okres doświadczenia tych osób ponad minimalne pięcioletnie doświadczenie, wymagane na potwierdzenie spełniania warunku udziału w postępowaniu.
Wykaz osób do oceny w kryterium „Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie” nie należy do dokumentów, o których mowa w art. 124 ustawy i w wypadku niezłożenia go wraz z ofertą lub złożenia dokumentu wadliwego, Zamawiający nie będzie wzywał Wykonawców do jego uzupełnienia.
Pokaż więcej
Źródło: OJS 2021/S 191-497156 (2021-09-28)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2021-10-12) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia (bez VAT): PLN 2451397.79 💰
Udzielenie zamówienia
Numer identyfikacyjny działki: 2
Tytuł:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie tłumaczeń ustnych, migowych i usług dodatkowych””
Data zawarcia umowy: 2021-10-06 📅
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 1
Liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną: 1
Zamówienie zostało udzielone grupie wykonawców ✅ Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: Summa linguae technologies sa.
Krajowy numer rejestracyjny: 9452165721
Adres pocztowy: ul. Opolska 110
Miasto pocztowe: Kraków
Kod pocztowy: 31-323
Wykonawca jest małym lub średnim przedsiębiorcą ✅
Nazwa: GTC AMG Sp. z o.o.
Krajowy numer rejestracyjny: 1180114897
Adres pocztowy: ul. Rolna 155a
Miasto pocztowe: Warszawa
Kod pocztowy: 02-729
Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Szacunkowa całkowita wartość zamówienia/działki: PLN 2451397.79 💰
Całkowita wartość umowy/działki: PLN 2451397.79 💰
Źródło: OJS 2021/S 201-525173 (2021-10-12)
Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia (2022-06-22) Obiekt Zakres zamówienia
Całkowita wartość zamówienia (bez VAT): PLN 2122390.24 💰
Opis
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności:
“warunek udziału:pkt 5.2.4.2.3(tabela nr1)SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a)Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją,...”
Główne miejsce lub miejsce wykonywania działalności
warunek udziału:pkt 5.2.4.2.3(tabela nr1)SWZ opis kwalifikacji zawodowych i doświadczenia:a)Tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją, weryfikację językową (ciąg dalszy w sekcji II.2.4)
Udzielenie zamówienia
Numer identyfikacyjny działki: 1
Tytuł:
“„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie usług tłumaczeniowych pisemnych i usług dodatkowych””
Data zawarcia umowy: 2022-06-09 📅
Informacje o przetargach
Liczba otrzymanych ofert: 3
Liczba ofert otrzymanych od MŚP: 2
Nazwa i adres wykonawcy
Nazwa: LINGUA LAB s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska
Krajowy numer rejestracyjny: 6772353115
Adres pocztowy: ul. Sereno Fenn'a nr 6 lok. 14
Kod pocztowy: 31-143
Informacja o wartości zamówienia/działki (bez VAT)
Szacunkowa całkowita wartość zamówienia/działki: PLN 2122390.24 💰
Całkowita wartość umowy/działki: PLN 2122390.24 💰
Źródło: OJS 2022/S 121-344678 (2022-06-22)